தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யாத்திராகமம்
TOV
36. பசும்பொன்னினால் ஒரு பட்டத்தைப் பண்ணி, கர்த்தருக்குப் பரிசுத்தம் என்று அதிலே முத்திரை வெட்டாக வெட்டி,

ERVTA
36. “முத்திரை செய்வதைப்போல், பொன் தகட்டில் பொன் எழுத்துக்களால் அதில் ‘கர்த்தருக்கு பரிசுத்தம்’ என்னும் வார்த்தைகளை பொறித்து வை.

IRVTA
36. “சுத்தப்பொன்னினால் ஒரு தகட்டைச்செய்து, யெகோவாவுக்குப் பரிசுத்தம் என்று அதிலே முத்திரை வெட்டாக வெட்டி,

ECTA
36. பசும் பொன்னால் ஒரு பட்டம் செய்து, அதன் மேல் "ஆண்டவருக்கு அர்ப்பணம்" என்று முத்திரைபோல் பொறித்து வைத்து,

RCTA
36. பசும் பொன்னால் ஒரு தகட்டைச் செய்து, 'ஆண்டவருக்கு அர்ப்பணித்து ஒதுக்கப்பட்டவர்' என்கிற வார்த்தைகளை முத்திரை வெட்டும் வேலையாக (அதனில்) வெட்டி,

OCVTA
36. “சுத்தத் தங்கத்தினால் தகடு ஒன்றைச் செய்து அதில், யெகோவாவுக்குப் பரிசுத்தம் என்று ஒரு முத்திரையைப்போல பொறிக்கவேண்டும்.



KJV
36. And thou shalt make a plate [of] pure gold, and grave upon it, [like] the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.

AMP
36. And you shall make a plate of pure gold and engrave on it, like the engravings of a signet, HOLY TO THE LORD. [Exod. 39:30.]

KJVP
36. And thou shalt make H6213 a plate H6731 [ of ] pure H2889 AMS gold H2091 NMS , and grave H6605 upon H5921 PREP-3MS it , [ like ] the engravings H6603 of a signet H2368 , HOLINESS H6944 TO THE LORD H3068 L-NAME-4MS .

YLT
36. `And thou hast made a flower of pure gold, and hast opened on it -- openings of a signet -- `Holy to Jehovah;`

ASV
36. And thou shalt make a plate of pure gold, and grave upon it, like the engravings of a signet, HOLY TO JEHOVAH.

WEB
36. "You shall make a plate of pure gold, and engrave on it, like the engravings of a signet, 'HOLY TO YAHWEH.'

NASB
36. "You shall also make a plate of pure gold and engrave on it, as on a seal engraving, 'Sacred to the LORD.'

ESV
36. "You shall make a plate of pure gold and engrave on it, like the engraving of a signet, 'Holy to the LORD.'

RV
36. And thou shalt make a plate of pure gold, and grave upon it, like the engravings of a signet, HOLY TO THE LORD.

RSV
36. "And you shall make a plate of pure gold, and engrave on it, like the engraving of a signet, `Holy to the LORD.'

NKJV
36. " You shall also make a plate of pure gold and engrave on it, [like] the engraving of a signet: HOLINESS TO THE LORD.

MKJV
36. And you shall make a plate of pure gold, and carve on it, like the engravings of a signet, HOLINESS TO JEHOVAH.

AKJV
36. And you shall make a plate of pure gold, and grave on it, like the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.

NRSV
36. You shall make a rosette of pure gold, and engrave on it, like the engraving of a signet, "Holy to the LORD."

NIV
36. "Make a plate of pure gold and engrave on it as on a seal: HOLY TO THE LORD.

NIRV
36. "Make a plate out of pure gold. Carve words on it as if it were a seal. Carve the words set apart for the Lord.

NLT
36. "Next make a medallion of pure gold, and engrave it like a seal with these words: HOLY TO THE LORD.

MSG
36. "Make a plate of pure gold. Engrave on it as on a seal: 'Holy to GOD.'

GNB
36. "Make an ornament of pure gold and engrave on it 'Dedicated to the LORD.'

NET
36. "You are to make a plate of pure gold and engrave on it the way a seal is engraved: "Holiness to the LORD."

ERVEN
36. "Mrie a strip of pure gold and carve words into the gold the way people make a seal. Write these words: holy to the lord.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 36 / 43
  • பசும்பொன்னினால் ஒரு பட்டத்தைப் பண்ணி, கர்த்தருக்குப் பரிசுத்தம் என்று அதிலே முத்திரை வெட்டாக வெட்டி,
  • ERVTA

    “முத்திரை செய்வதைப்போல், பொன் தகட்டில் பொன் எழுத்துக்களால் அதில் ‘கர்த்தருக்கு பரிசுத்தம்’ என்னும் வார்த்தைகளை பொறித்து வை.
  • IRVTA

    “சுத்தப்பொன்னினால் ஒரு தகட்டைச்செய்து, யெகோவாவுக்குப் பரிசுத்தம் என்று அதிலே முத்திரை வெட்டாக வெட்டி,
  • ECTA

    பசும் பொன்னால் ஒரு பட்டம் செய்து, அதன் மேல் "ஆண்டவருக்கு அர்ப்பணம்" என்று முத்திரைபோல் பொறித்து வைத்து,
  • RCTA

    பசும் பொன்னால் ஒரு தகட்டைச் செய்து, 'ஆண்டவருக்கு அர்ப்பணித்து ஒதுக்கப்பட்டவர்' என்கிற வார்த்தைகளை முத்திரை வெட்டும் வேலையாக (அதனில்) வெட்டி,
  • OCVTA

    “சுத்தத் தங்கத்தினால் தகடு ஒன்றைச் செய்து அதில், யெகோவாவுக்குப் பரிசுத்தம் என்று ஒரு முத்திரையைப்போல பொறிக்கவேண்டும்.
  • KJV

    And thou shalt make a plate of pure gold, and grave upon it, like the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.
  • AMP

    And you shall make a plate of pure gold and engrave on it, like the engravings of a signet, HOLY TO THE LORD. Exod. 39:30.
  • KJVP

    And thou shalt make H6213 a plate H6731 of pure H2889 AMS gold H2091 NMS , and grave H6605 upon H5921 PREP-3MS it , like the engravings H6603 of a signet H2368 , HOLINESS H6944 TO THE LORD H3068 L-NAME-4MS .
  • YLT

    `And thou hast made a flower of pure gold, and hast opened on it -- openings of a signet -- `Holy to Jehovah;`
  • ASV

    And thou shalt make a plate of pure gold, and grave upon it, like the engravings of a signet, HOLY TO JEHOVAH.
  • WEB

    "You shall make a plate of pure gold, and engrave on it, like the engravings of a signet, 'HOLY TO YAHWEH.'
  • NASB

    "You shall also make a plate of pure gold and engrave on it, as on a seal engraving, 'Sacred to the LORD.'
  • ESV

    "You shall make a plate of pure gold and engrave on it, like the engraving of a signet, 'Holy to the LORD.'
  • RV

    And thou shalt make a plate of pure gold, and grave upon it, like the engravings of a signet, HOLY TO THE LORD.
  • RSV

    "And you shall make a plate of pure gold, and engrave on it, like the engraving of a signet, `Holy to the LORD.'
  • NKJV

    " You shall also make a plate of pure gold and engrave on it, like the engraving of a signet: HOLINESS TO THE LORD.
  • MKJV

    And you shall make a plate of pure gold, and carve on it, like the engravings of a signet, HOLINESS TO JEHOVAH.
  • AKJV

    And you shall make a plate of pure gold, and grave on it, like the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.
  • NRSV

    You shall make a rosette of pure gold, and engrave on it, like the engraving of a signet, "Holy to the LORD."
  • NIV

    "Make a plate of pure gold and engrave on it as on a seal: HOLY TO THE LORD.
  • NIRV

    "Make a plate out of pure gold. Carve words on it as if it were a seal. Carve the words set apart for the Lord.
  • NLT

    "Next make a medallion of pure gold, and engrave it like a seal with these words: HOLY TO THE LORD.
  • MSG

    "Make a plate of pure gold. Engrave on it as on a seal: 'Holy to GOD.'
  • GNB

    "Make an ornament of pure gold and engrave on it 'Dedicated to the LORD.'
  • NET

    "You are to make a plate of pure gold and engrave on it the way a seal is engraved: "Holiness to the LORD."
  • ERVEN

    "Mrie a strip of pure gold and carve words into the gold the way people make a seal. Write these words: holy to the lord.
மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 36 / 43
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References