தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யாத்திராகமம்
TOV
20. மோசே ஜனங்களை நோக்கி: பயப்படாதிருங்கள்; உங்களைச் சோதிப்பதற்காகவும், நீங்கள் பாவஞ்செய்யாதபடிக்குத் தம்மைப் பற்றும் பயம் உங்கள் முகத்திற்கு முன்பாக இருப்பதற்காகவும், தேவன் எழுந்தருளினார் என்றான்.

ERVTA
20. மோசே ஜனங்களிடம், “பயப்படாதீர்கள்! கர்த்தர் உங்களை நேசிக்கிறார் என்பதைக் காண்பிக்கும்படியாக வந்திருக்கிறார். நீங்கள் அவருக்கு மரியாதை கொடுக்க வேண்டும். அதினிமித்தமாக நீங்கள் பாவம் செய்யாதிருப்பீர்கள்” என்றான்.

IRVTA
20. மோசே மக்களை நோக்கி; “பயப்படாமல் இருங்கள்; உங்களைச் சோதிப்பதற்காகவும், நீங்கள் பாவம்செய்யாதபடி அவரைக்குறித்த பயம் உங்களுடைய முகத்திற்கு முன்பாக இருப்பதற்காகவும், தேவன் எழுந்தருளினார்” என்றான்.

ECTA
20. மோசே மக்களை நோக்கி, "அஞ்சாதீர்கள்; கடவுள்மீது உங்களுக்கு ஏற்படும் அச்சத்தால் நீங்கள் பாவம் செய்யாதிருப்பீர்களா என்று உங்களைச் சோதித்தறியவே அவர் இவ்வாறு தோன்றினார்" என்றார்.

RCTA
20. அதற்கு மோயீசன்: அஞ்ச வேண்டாம். உங்களைச் சோதிப்பதற்காகவும், நீங்கள் அவருக்குப் பயந்து பாவம் செய்யாமல் இருப்பதற்காகவும் கடவுள் இவ்வாறு எழுந்தருளி வந்தார் என்றார். மக்கள் தூரத்திலே நின்று கொண்டிருந்தனர்.

OCVTA
20. அப்பொழுது மோசே மக்களிடம், “பயப்படவேண்டாம். பாவம் செய்வதிலிருந்து உங்களை விலக்கிக் காக்கும்படி, இறைவனைப்பற்றிய பயம் உங்களோடிருக்க வேண்டும் என்பதற்காகவே, இறைவன் உங்களைப் சோதிக்க வந்திருக்கிறார்” என்றான்.



KJV
20. And Moses said unto the people, Fear not: for God is come to prove you, and that his fear may be before your faces, that ye sin not.

AMP
20. And Moses said to the people, Fear not; for God has come to prove you, so that the [reverential] fear of Him may be before you, that you may not sin.

KJVP
20. And Moses H4872 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP the people H5971 , Fear H3372 not H408 NPAR : for H3588 CONJ God H430 D-EDP is come H935 VQPMS to H5668 prove H5254 you , and that H5668 WB-NMS his fear H3374 may be H1961 VQY3FS before H5921 PREP your faces H6440 CMP-2MP , that ye sin H2398 not H1115 L-NPAR .

YLT
20. And Moses saith unto the people, `Fear not, for to try you hath God come, and in order that His fear may be before your faces -- that ye sin not.`

ASV
20. And Moses said unto the people, Fear not: for God is come to prove you, and that his fear may be before you, that ye sin not.

WEB
20. Moses said to the people, "Don't be afraid, for God has come to test you, and that his fear may be before you, that you won't sin."

NASB
20. Moses answered the people, "Do not be afraid, for God has come to you only to test you and put his fear upon you, lest you should sin."

ESV
20. Moses said to the people, "Do not fear, for God has come to test you, that the fear of him may be before you, that you may not sin."

RV
20. And Moses said unto the people, Fear not: for God is come to prove you, and that his fear may be before you, that ye sin not.

RSV
20. And Moses said to the people, "Do not fear; for God has come to prove you, and that the fear of him may be before your eyes, that you may not sin."

NKJV
20. And Moses said to the people, "Do not fear; for God has come to test you, and that His fear may be before you, so that you may not sin."

MKJV
20. And Moses said to the people, Do not fear, for God has come to test you, and so that His fear may be before your faces, so that you may not sin.

AKJV
20. And Moses said to the people, Fear not: for God is come to prove you, and that his fear may be before your faces, that you sin not.

NRSV
20. Moses said to the people, "Do not be afraid; for God has come only to test you and to put the fear of him upon you so that you do not sin."

NIV
20. Moses said to the people, "Do not be afraid. God has come to test you, so that the fear of God will be with you to keep you from sinning."

NIRV
20. Moses said to the people, "Don't be afraid. God has come to put you to the test. He wants you to have respect for him. That will keep you from sinning."

NLT
20. "Don't be afraid," Moses answered them, "for God has come in this way to test you, and so that your fear of him will keep you from sinning!"

MSG
20. Moses spoke to the people: "Don't be afraid. God has come to test you and instill a deep and reverent awe within you so that you won't sin."

GNB
20. Moses replied, "Don't be afraid; God has only come to test you and make you keep on obeying him, so that you will not sin."

NET
20. Moses said to the people, "Do not fear, for God has come to test you, that the fear of him may be before you so that you do not sin."

ERVEN
20. Then Moses said to them, "Don't be afraid! God has come to test you. He wants you to respect him so that you will not sin."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 26
  • மோசே ஜனங்களை நோக்கி: பயப்படாதிருங்கள்; உங்களைச் சோதிப்பதற்காகவும், நீங்கள் பாவஞ்செய்யாதபடிக்குத் தம்மைப் பற்றும் பயம் உங்கள் முகத்திற்கு முன்பாக இருப்பதற்காகவும், தேவன் எழுந்தருளினார் என்றான்.
  • ERVTA

    மோசே ஜனங்களிடம், “பயப்படாதீர்கள்! கர்த்தர் உங்களை நேசிக்கிறார் என்பதைக் காண்பிக்கும்படியாக வந்திருக்கிறார். நீங்கள் அவருக்கு மரியாதை கொடுக்க வேண்டும். அதினிமித்தமாக நீங்கள் பாவம் செய்யாதிருப்பீர்கள்” என்றான்.
  • IRVTA

    மோசே மக்களை நோக்கி; “பயப்படாமல் இருங்கள்; உங்களைச் சோதிப்பதற்காகவும், நீங்கள் பாவம்செய்யாதபடி அவரைக்குறித்த பயம் உங்களுடைய முகத்திற்கு முன்பாக இருப்பதற்காகவும், தேவன் எழுந்தருளினார்” என்றான்.
  • ECTA

    மோசே மக்களை நோக்கி, "அஞ்சாதீர்கள்; கடவுள்மீது உங்களுக்கு ஏற்படும் அச்சத்தால் நீங்கள் பாவம் செய்யாதிருப்பீர்களா என்று உங்களைச் சோதித்தறியவே அவர் இவ்வாறு தோன்றினார்" என்றார்.
  • RCTA

    அதற்கு மோயீசன்: அஞ்ச வேண்டாம். உங்களைச் சோதிப்பதற்காகவும், நீங்கள் அவருக்குப் பயந்து பாவம் செய்யாமல் இருப்பதற்காகவும் கடவுள் இவ்வாறு எழுந்தருளி வந்தார் என்றார். மக்கள் தூரத்திலே நின்று கொண்டிருந்தனர்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது மோசே மக்களிடம், “பயப்படவேண்டாம். பாவம் செய்வதிலிருந்து உங்களை விலக்கிக் காக்கும்படி, இறைவனைப்பற்றிய பயம் உங்களோடிருக்க வேண்டும் என்பதற்காகவே, இறைவன் உங்களைப் சோதிக்க வந்திருக்கிறார்” என்றான்.
  • KJV

    And Moses said unto the people, Fear not: for God is come to prove you, and that his fear may be before your faces, that ye sin not.
  • AMP

    And Moses said to the people, Fear not; for God has come to prove you, so that the reverential fear of Him may be before you, that you may not sin.
  • KJVP

    And Moses H4872 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP the people H5971 , Fear H3372 not H408 NPAR : for H3588 CONJ God H430 D-EDP is come H935 VQPMS to H5668 prove H5254 you , and that H5668 WB-NMS his fear H3374 may be H1961 VQY3FS before H5921 PREP your faces H6440 CMP-2MP , that ye sin H2398 not H1115 L-NPAR .
  • YLT

    And Moses saith unto the people, `Fear not, for to try you hath God come, and in order that His fear may be before your faces -- that ye sin not.`
  • ASV

    And Moses said unto the people, Fear not: for God is come to prove you, and that his fear may be before you, that ye sin not.
  • WEB

    Moses said to the people, "Don't be afraid, for God has come to test you, and that his fear may be before you, that you won't sin."
  • NASB

    Moses answered the people, "Do not be afraid, for God has come to you only to test you and put his fear upon you, lest you should sin."
  • ESV

    Moses said to the people, "Do not fear, for God has come to test you, that the fear of him may be before you, that you may not sin."
  • RV

    And Moses said unto the people, Fear not: for God is come to prove you, and that his fear may be before you, that ye sin not.
  • RSV

    And Moses said to the people, "Do not fear; for God has come to prove you, and that the fear of him may be before your eyes, that you may not sin."
  • NKJV

    And Moses said to the people, "Do not fear; for God has come to test you, and that His fear may be before you, so that you may not sin."
  • MKJV

    And Moses said to the people, Do not fear, for God has come to test you, and so that His fear may be before your faces, so that you may not sin.
  • AKJV

    And Moses said to the people, Fear not: for God is come to prove you, and that his fear may be before your faces, that you sin not.
  • NRSV

    Moses said to the people, "Do not be afraid; for God has come only to test you and to put the fear of him upon you so that you do not sin."
  • NIV

    Moses said to the people, "Do not be afraid. God has come to test you, so that the fear of God will be with you to keep you from sinning."
  • NIRV

    Moses said to the people, "Don't be afraid. God has come to put you to the test. He wants you to have respect for him. That will keep you from sinning."
  • NLT

    "Don't be afraid," Moses answered them, "for God has come in this way to test you, and so that your fear of him will keep you from sinning!"
  • MSG

    Moses spoke to the people: "Don't be afraid. God has come to test you and instill a deep and reverent awe within you so that you won't sin."
  • GNB

    Moses replied, "Don't be afraid; God has only come to test you and make you keep on obeying him, so that you will not sin."
  • NET

    Moses said to the people, "Do not fear, for God has come to test you, that the fear of him may be before you so that you do not sin."
  • ERVEN

    Then Moses said to them, "Don't be afraid! God has come to test you. He wants you to respect him so that you will not sin."
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 26
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References