தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
உபாகமம்
TOV
23. உன் தேவனாகிய கர்த்தர் தமது நாமம் விளங்கும்படி தெரிந்துகொள்ளும் ஸ்தானத்திலே, உன் தானியத்திலும் உன் திராட்சரசத்திலும் உன் எண்ணெயிலும் தசமபாகத்தையும் உன் ஆடுமாடுகளின் தலையீற்றுகளையும் அவருடைய சந்நிதியில் புசிப்பாயாக.

ERVTA
23. அதை நீங்கள் கர்த்தர் தமக்கென்று தெரிந்து கொண்ட சிறப்பான இடத்திற்கு எடுத்துச் செல்ல வேண்டும். உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தரோடு இருக்க நீங்கள் அங்கே செல்ல வேண்டும். அந்த இடத்தில் உங்களது தானியத்திலும், உங்களது திராட்சைரசத்திலும், உங்கள் எண்ணெயிலும் எடுத்துவைத்த பத்தில் ஒரு பங்கையும், உங்கள் மந்தைகளிலுள்ள ஆடு மாடுகளின் தலையீற்றையும் கொண்டுவந்து கர்த்தர் உங்களுக்கு நியமிக்கும் தேவாலயத்தில் உண்டு மகிழுங்கள். உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தருக்கு மரியாதையளிக்கும்படி எப்பொழுதும் நினைவாயிரு.

IRVTA
23. உன் தேவனாகிய யெகோவா தமது நாமம் விளங்கும்படி தெரிந்துகொள்ளும் இடத்திலே, உன் தானியத்திலும் உன் திராட்சைரசத்திலும் உன் எண்ணெயிலும் தசமபாகத்தையும் உன் ஆடுமாடுகளின் தலையீற்றுகளையும் அவருடைய சந்நிதியில் சாப்பிடுவாயாக.

ECTA
23. தம்பெயர் விளங்கும்படி உன் கடவுளாகிய ஆண்டவர் தேர்ந்துகொண்ட இடத்தில், உன் தானியங்களிலும், உன் திராட்சை இரசத்திலும், எண்ணெயிலும் பத்திலொரு பாகத்தையும், உன் ஆடுமாடுகளின் தலையீற்றுக்களையும் அவரது திருமுன் உண்பாய். அதனால் உன் கடவுளாகிய ஆண்டவருக்கு என்றும் அஞ்சி நடக்கக் கற்றுக் கொள்வாய்.

RCTA
23. உன் கடவுளாகிய ஆண்டவர் பெயர் புகழப்படும்படிதான் தேர்ந்து கொண்டுள்ள இடத்திலே உன் தானியத்திலும் கொடி முந்திரிப்பழச் சாற்றிலும் எண்ணெயிலும் பத்திலொரு பாகத்தையும் ஆடுமாடுகளின் தலையீற்றுகளையும் அவரது திருமுன் உண்டு, அதனால் எக்காலமும் உன் கடவுளாகிய ஆண்டவருக்கு அஞ்சி நடக்கக் கற்றுக்கொள்.

OCVTA
23. உங்கள் தானியம், புதுத் திராட்சை இரசம், எண்ணெய் ஆகியவற்றின் பத்திலொரு பங்கையும் மாட்டு மந்தை, ஆட்டு மந்தை ஆகியவற்றின் தலையீற்றையும், உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவா தமது பெயர் விளங்கும் வசிப்பிடமாக தெரிந்துகொள்ளும் இடத்தில் அவருக்கு முன்பாக சாப்பிடுங்கள். அப்பொழுது நீங்கள் எப்பொழுதும் உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவாவிடத்தில் பயபக்தியாயிருக்கக் கற்றுக்கொள்வீர்கள்.



KJV
23. And thou shalt eat before the LORD thy God, in the place which he shall choose to place his name there, the tithe of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herds and of thy flocks; that thou mayest learn to fear the LORD thy God always.

AMP
23. And you shall eat before the Lord your God in the place in which He will cause His Name [and Presence] to dwell the tithe (tenth) of your grain, your new wine, your oil, and the firstlings of your herd and your flock, that you may learn [reverently] to fear the Lord your God always.

KJVP
23. And thou shalt eat H398 W-VQQ2MS before H6440 L-CMP the LORD H3068 EDS thy God H430 CMP-2MS , in the place H4725 which H834 RPRO he shall choose H977 to place H7931 his name H8034 CMS-3MS there H8033 ADV , the tithe H4643 of thy corn H1715 , of thy wine H8492 , and of thine oil H3323 , and the firstlings H1062 of thy herds H1241 and of thy flocks H6629 ; that H4616 L-CONJ thou mayest learn H3925 to fear H3372 the LORD H3068 EDS thy God H430 CMP-2MS always H3605 NMS .

YLT
23. and thou hast eaten before Jehovah thy God, in the place where He doth choose to cause His name to tabernacle, the tithe of thy corn, of thy new wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herd, and of thy flock, so that thou dost learn to fear Jehovah thy God all the days.

ASV
23. And thou shalt eat before Jehovah thy God, in the place which he shall choose, to cause his name to dwell there, the tithe of thy grain, of thy new wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herd and of thy flock; that thou mayest learn to fear Jehovah thy God always.

WEB
23. You shall eat before Yahweh your God, in the place which he shall choose, to cause his name to dwell there, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and of your flock; that you may learn to fear Yahweh your God always.

NASB
23. then in the place which the LORD, your God, chooses as the dwelling place of his name you shall eat in his presence your tithe of the grain, wine and oil, as well as the firstlings of your herd and flock, that you may learn always to fear the LORD, your God.

ESV
23. And before the LORD your God, in the place that he will choose, to make his name dwell there, you shall eat the tithe of your grain, of your wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and flock, that you may learn to fear the LORD your God always.

RV
23. And thou shalt eat before the LORD thy God, in the place which he shall choose to cause his name to dwell there, the tithe of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herd and of thy flock; that thou mayest learn to fear the LORD thy God always.

RSV
23. And before the LORD your God, in the place which he will choose, to make his name dwell there, you shall eat the tithe of your grain, of your wine, and of your oil, and the firstlings of your herd and flock; that you may learn to fear the LORD your God always.

NKJV
23. "And you shall eat before the LORD your God, in the place where He chooses to make His name abide, the tithe of your grain and your new wine and your oil, of the firstborn of your herds and your flocks, that you may learn to fear the LORD your God always.

MKJV
23. And you shall eat before Jehovah your God in the place which He shall choose to place His name there, the tithe of your grain, of your wine, and of your oil, and the first-born of your herds and of your flocks, so that you may learn to fear Jehovah your God always.

AKJV
23. And you shall eat before the LORD your God, in the place which he shall choose to place his name there, the tithe of your corn, of your wine, and of your oil, and the firstborn of your herds and of your flocks; that you may learn to fear the LORD your God always.

NRSV
23. In the presence of the LORD your God, in the place that he will choose as a dwelling for his name, you shall eat the tithe of your grain, your wine, and your oil, as well as the firstlings of your herd and flock, so that you may learn to fear the LORD your God always.

NIV
23. Eat the tithe of your grain, new wine and oil, and the firstborn of your herds and flocks in the presence of the LORD your God at the place he will choose as a dwelling for his Name, so that you may learn to revere the LORD your God always.

NIRV
23. Here are the things you should eat in the sight of the Lord your God. You should eat a tenth part of your grain, olive oil and fresh wine. You should also eat the male animals among your livestock that were born first to their mothers. Eat all of those things at the special place the Lord your God will choose. He will put his Name there. You will learn to have respect for him always.

NLT
23. Bring this tithe to the designated place of worship-- the place the LORD your God chooses for his name to be honored-- and eat it there in his presence. This applies to your tithes of grain, new wine, olive oil, and the firstborn males of your flocks and herds. Doing this will teach you always to fear the LORD your God.

MSG
23. Bring this into the Presence of GOD, your God, at the place he designates for worship and there eat the tithe from your grain, wine, and oil and the firstborn from your herds and flocks. In this way you will learn to live in deep reverence before GOD, your God, as long as you live.

GNB
23. Then go to the one place where the LORD your God has chosen to be worshiped; and there in his presence eat the tithes of your grain, wine, and olive oil, and the first-born of your cattle and sheep. Do this so that you may learn to honor the LORD your God always.

NET
23. In the presence of the LORD your God you must eat from the tithe of your grain, your new wine, your olive oil, and the firstborn of your herds and flocks in the place he chooses to locate his name, so that you may learn to revere the LORD your God always.

ERVEN
23. Then you must go to the place the Lord chooses to be the home for his name. You will go there to be with the Lord your God. At that place you will eat the tenth of your crops—one-tenth of your grain, your new wine, your oil, and the first animals born in your herds and flocks. In this way you will always remember to respect the Lord your God.



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 29
  • உன் தேவனாகிய கர்த்தர் தமது நாமம் விளங்கும்படி தெரிந்துகொள்ளும் ஸ்தானத்திலே, உன் தானியத்திலும் உன் திராட்சரசத்திலும் உன் எண்ணெயிலும் தசமபாகத்தையும் உன் ஆடுமாடுகளின் தலையீற்றுகளையும் அவருடைய சந்நிதியில் புசிப்பாயாக.
  • ERVTA

    அதை நீங்கள் கர்த்தர் தமக்கென்று தெரிந்து கொண்ட சிறப்பான இடத்திற்கு எடுத்துச் செல்ல வேண்டும். உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தரோடு இருக்க நீங்கள் அங்கே செல்ல வேண்டும். அந்த இடத்தில் உங்களது தானியத்திலும், உங்களது திராட்சைரசத்திலும், உங்கள் எண்ணெயிலும் எடுத்துவைத்த பத்தில் ஒரு பங்கையும், உங்கள் மந்தைகளிலுள்ள ஆடு மாடுகளின் தலையீற்றையும் கொண்டுவந்து கர்த்தர் உங்களுக்கு நியமிக்கும் தேவாலயத்தில் உண்டு மகிழுங்கள். உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தருக்கு மரியாதையளிக்கும்படி எப்பொழுதும் நினைவாயிரு.
  • IRVTA

    உன் தேவனாகிய யெகோவா தமது நாமம் விளங்கும்படி தெரிந்துகொள்ளும் இடத்திலே, உன் தானியத்திலும் உன் திராட்சைரசத்திலும் உன் எண்ணெயிலும் தசமபாகத்தையும் உன் ஆடுமாடுகளின் தலையீற்றுகளையும் அவருடைய சந்நிதியில் சாப்பிடுவாயாக.
  • ECTA

    தம்பெயர் விளங்கும்படி உன் கடவுளாகிய ஆண்டவர் தேர்ந்துகொண்ட இடத்தில், உன் தானியங்களிலும், உன் திராட்சை இரசத்திலும், எண்ணெயிலும் பத்திலொரு பாகத்தையும், உன் ஆடுமாடுகளின் தலையீற்றுக்களையும் அவரது திருமுன் உண்பாய். அதனால் உன் கடவுளாகிய ஆண்டவருக்கு என்றும் அஞ்சி நடக்கக் கற்றுக் கொள்வாய்.
  • RCTA

    உன் கடவுளாகிய ஆண்டவர் பெயர் புகழப்படும்படிதான் தேர்ந்து கொண்டுள்ள இடத்திலே உன் தானியத்திலும் கொடி முந்திரிப்பழச் சாற்றிலும் எண்ணெயிலும் பத்திலொரு பாகத்தையும் ஆடுமாடுகளின் தலையீற்றுகளையும் அவரது திருமுன் உண்டு, அதனால் எக்காலமும் உன் கடவுளாகிய ஆண்டவருக்கு அஞ்சி நடக்கக் கற்றுக்கொள்.
  • OCVTA

    உங்கள் தானியம், புதுத் திராட்சை இரசம், எண்ணெய் ஆகியவற்றின் பத்திலொரு பங்கையும் மாட்டு மந்தை, ஆட்டு மந்தை ஆகியவற்றின் தலையீற்றையும், உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவா தமது பெயர் விளங்கும் வசிப்பிடமாக தெரிந்துகொள்ளும் இடத்தில் அவருக்கு முன்பாக சாப்பிடுங்கள். அப்பொழுது நீங்கள் எப்பொழுதும் உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவாவிடத்தில் பயபக்தியாயிருக்கக் கற்றுக்கொள்வீர்கள்.
  • KJV

    And thou shalt eat before the LORD thy God, in the place which he shall choose to place his name there, the tithe of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herds and of thy flocks; that thou mayest learn to fear the LORD thy God always.
  • AMP

    And you shall eat before the Lord your God in the place in which He will cause His Name and Presence to dwell the tithe (tenth) of your grain, your new wine, your oil, and the firstlings of your herd and your flock, that you may learn reverently to fear the Lord your God always.
  • KJVP

    And thou shalt eat H398 W-VQQ2MS before H6440 L-CMP the LORD H3068 EDS thy God H430 CMP-2MS , in the place H4725 which H834 RPRO he shall choose H977 to place H7931 his name H8034 CMS-3MS there H8033 ADV , the tithe H4643 of thy corn H1715 , of thy wine H8492 , and of thine oil H3323 , and the firstlings H1062 of thy herds H1241 and of thy flocks H6629 ; that H4616 L-CONJ thou mayest learn H3925 to fear H3372 the LORD H3068 EDS thy God H430 CMP-2MS always H3605 NMS .
  • YLT

    and thou hast eaten before Jehovah thy God, in the place where He doth choose to cause His name to tabernacle, the tithe of thy corn, of thy new wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herd, and of thy flock, so that thou dost learn to fear Jehovah thy God all the days.
  • ASV

    And thou shalt eat before Jehovah thy God, in the place which he shall choose, to cause his name to dwell there, the tithe of thy grain, of thy new wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herd and of thy flock; that thou mayest learn to fear Jehovah thy God always.
  • WEB

    You shall eat before Yahweh your God, in the place which he shall choose, to cause his name to dwell there, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and of your flock; that you may learn to fear Yahweh your God always.
  • NASB

    then in the place which the LORD, your God, chooses as the dwelling place of his name you shall eat in his presence your tithe of the grain, wine and oil, as well as the firstlings of your herd and flock, that you may learn always to fear the LORD, your God.
  • ESV

    And before the LORD your God, in the place that he will choose, to make his name dwell there, you shall eat the tithe of your grain, of your wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and flock, that you may learn to fear the LORD your God always.
  • RV

    And thou shalt eat before the LORD thy God, in the place which he shall choose to cause his name to dwell there, the tithe of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herd and of thy flock; that thou mayest learn to fear the LORD thy God always.
  • RSV

    And before the LORD your God, in the place which he will choose, to make his name dwell there, you shall eat the tithe of your grain, of your wine, and of your oil, and the firstlings of your herd and flock; that you may learn to fear the LORD your God always.
  • NKJV

    "And you shall eat before the LORD your God, in the place where He chooses to make His name abide, the tithe of your grain and your new wine and your oil, of the firstborn of your herds and your flocks, that you may learn to fear the LORD your God always.
  • MKJV

    And you shall eat before Jehovah your God in the place which He shall choose to place His name there, the tithe of your grain, of your wine, and of your oil, and the first-born of your herds and of your flocks, so that you may learn to fear Jehovah your God always.
  • AKJV

    And you shall eat before the LORD your God, in the place which he shall choose to place his name there, the tithe of your corn, of your wine, and of your oil, and the firstborn of your herds and of your flocks; that you may learn to fear the LORD your God always.
  • NRSV

    In the presence of the LORD your God, in the place that he will choose as a dwelling for his name, you shall eat the tithe of your grain, your wine, and your oil, as well as the firstlings of your herd and flock, so that you may learn to fear the LORD your God always.
  • NIV

    Eat the tithe of your grain, new wine and oil, and the firstborn of your herds and flocks in the presence of the LORD your God at the place he will choose as a dwelling for his Name, so that you may learn to revere the LORD your God always.
  • NIRV

    Here are the things you should eat in the sight of the Lord your God. You should eat a tenth part of your grain, olive oil and fresh wine. You should also eat the male animals among your livestock that were born first to their mothers. Eat all of those things at the special place the Lord your God will choose. He will put his Name there. You will learn to have respect for him always.
  • NLT

    Bring this tithe to the designated place of worship-- the place the LORD your God chooses for his name to be honored-- and eat it there in his presence. This applies to your tithes of grain, new wine, olive oil, and the firstborn males of your flocks and herds. Doing this will teach you always to fear the LORD your God.
  • MSG

    Bring this into the Presence of GOD, your God, at the place he designates for worship and there eat the tithe from your grain, wine, and oil and the firstborn from your herds and flocks. In this way you will learn to live in deep reverence before GOD, your God, as long as you live.
  • GNB

    Then go to the one place where the LORD your God has chosen to be worshiped; and there in his presence eat the tithes of your grain, wine, and olive oil, and the first-born of your cattle and sheep. Do this so that you may learn to honor the LORD your God always.
  • NET

    In the presence of the LORD your God you must eat from the tithe of your grain, your new wine, your olive oil, and the firstborn of your herds and flocks in the place he chooses to locate his name, so that you may learn to revere the LORD your God always.
  • ERVEN

    Then you must go to the place the Lord chooses to be the home for his name. You will go there to be with the Lord your God. At that place you will eat the tenth of your crops—one-tenth of your grain, your new wine, your oil, and the first animals born in your herds and flocks. In this way you will always remember to respect the Lord your God.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References