தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
2 சாமுவேல்
TOV
9. அவர்களைக் கிபியோனியர் கையில் ஒப்புக்கொடுத்தான்; அவர்களைக் கர்த்தருடைய சமுகத்தில் மலையின்மேல் தூக்கிப்போட்டார்கள்; அப்படியே அவர்கள் ஏழுபேரும் ஒருமிக்க விழுந்தார்கள்; வாற்கோதுமை அறுப்பு துவக்குகிற அறுப்புக்காலத்தின் முந்தின நாட்களிலே அவர்கள் கொன்று போடப்பட்டார்கள்.

9. அவர்களைக் கிபியோனியர் கையில் ஒப்புக்கொடுத்தான்; அவர்களைக் கர்த்தருடைய சமுகத்தில் மலையின்மேல் தூக்கிப்போட்டார்கள்; அப்படியே அவர்கள் ஏழுபேரும் ஒருமிக்க விழுந்தார்கள்; வாற்கோதுமை அறுப்பு துவக்குகிற அறுப்புக்காலத்தின் முந்தின நாட்களிலே அவர்கள் கொன்று போடப்பட்டார்கள்.

ERVTA
9. இவ்வாறு தாவீது ஏழுபேரைக் கிபியோனியருக்குக் கொடுத்தான். கிபியோனியர் கர்த்தருக்கு முன்பாக அவர்களை கிபியா மலையில் தூக்கிலிட்டனர். ஏழு பேரும் ஒரே சமயத்தில் மடிந்தனர். அறுவடையின் ஆரம்ப நாட்களில் அவ்வாறு அவர்கள் கொல்லப்பட்டனர். இது வசந்தக் காலத்தில் பார்லி அறுப்புக்கு முன் நடந்தது.

IRVTA
9. அவர்களைக் கிபியோனியர்கள் கையில் ஒப்புக்கொடுத்தான்; அவர்களைக் யெகோவாவுடைய சமூகத்தில் மலையின்மேல் தூக்கில்போட்டார்கள்; அப்படியே அவர்கள் ஏழுபேர்களும் ஒன்றாக இறந்தார்கள்; வாற்கோதுமை அறுப்பு துவங்குகிற அறுப்புக்காலத்தின் ஆரம்ப நாட்களிலே அவர்கள் கொல்லப்பட்டார்கள்.

ECTA
9. கிபயோனியர் கையில் அரசர் ஒப்படைத்தார். இவர்களை ஆண்டவர் முன்னிலையில் மலையில் கழுவேற்றினர். அந்த ஏழுபேரும் ஒன்றாக மடிந்தார்கள். அவர்கள் வாற்கோதுமை அறுவடை தொடங்கிய முதல் நாள்களிலே கொலையுண்டார்கள்.

RCTA
9. அவர்களைக் காபாவோனியரின் கையில் ஒப்படைத்தார். காபாவோனியர் அவர்களை ஆண்டவர் திருமுன் மலையின் மேல் சிலுவையில் அறைந்தார்கள். அவர்கள் எழுவரும் வாற்கோதுமை அறுவடைக் கால ஆரம்ப நாட்களில் கொலை செய்யப்பட்டனர்.



KJV
9. And he delivered them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them in the hill before the LORD: and they fell [all] seven together, and were put to death in the days of harvest, in the first [days,] in the beginning of barley harvest.

AMP
9. He delivered them into the hands of the Gibeonites, and they hung them up on the hill before the Lord, and all seven perished together. They were put to death in the first days of barley harvest.

KJVP
9. And he delivered H5414 them into the hands H3027 B-CFS of the Gibeonites H1393 , and they hanged H3363 them in the hill H2022 before H6440 L-CMP the LORD H3068 EDS : and they fell H5307 W-VQY3MP [ all ] seven H7651 together H3162 ADV , and were put to death H4191 in the days H3117 B-CMP of harvest H7105 NMS , in the first H7223 [ days ] , in the beginning H8462 of barley H8184 harvest H7105 .

YLT
9. and giveth them into the hand of the Gibeonites, and they hang them in the hill before Jehovah; and the seven fall together, and they have been put to death in the days of harvest, in the first [days], the commencement of barley-harvest.

ASV
9. And he delivered them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them in the mountain before Jehovah, and they fell all seven together. And they were put to death in the days of harvest, in the first days, at the beginning of barley harvest.

WEB
9. He delivered them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them in the mountain before Yahweh, and they fell all seven together. They were put to death in the days of harvest, in the first days, at the beginning of barley harvest.

NASB
9. and surrendered them to the Gibeonites. They then dismembered them on the mountain before the LORD. The seven fell at the one time; they were put to death during the first days of the harvest-- that is, at the beginning of the barley harvest.

ESV
9. and he gave them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them on the mountain before the LORD, and the seven of them perished together. They were put to death in the first days of harvest, at the beginning of barley harvest.

RV
9. And he delivered them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them in the mountain before the LORD, and they fell {cf15i all} seven together: and they were put to death in the days of harvest, in the first days, at the beginning of barley harvest.

RSV
9. and he gave them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them on the mountain before the LORD, and the seven of them perished together. They were put to death in the first days of harvest, at the beginning of barley harvest.

NKJV
9. and he delivered them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them on the hill before the LORD. So they fell, [all] seven together, and were put to death in the days of harvest, in the first [days,] in the beginning of barley harvest.

MKJV
9. And he delivered them into the hands of the Gibeonites. And they hanged them in the hill before Jehovah. And they fell, seven together, and were put to death in the days of harvest, in the first days, in the beginning of barley harvest.

AKJV
9. And he delivered them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them in the hill before the LORD: and they fell all seven together, and were put to death in the days of harvest, in the first days, in the beginning of barley harvest.

NRSV
9. he gave them into the hands of the Gibeonites, and they impaled them on the mountain before the LORD. The seven of them perished together. They were put to death in the first days of harvest, at the beginning of barley harvest.

NIV
9. He handed them over to the Gibeonites, who killed and exposed them on a hill before the LORD. All seven of them fell together; they were put to death during the first days of harvest, just as the barley harvest was beginning.

NIRV
9. King David handed them over to the people of Gibeon. They killed them. They put their dead bodies out in the open on a hill in the sight of the Lord. All seven of them died together. They were put to death during the first days of the harvest. It happened just when people were beginning to harvest the barley.

NLT
9. The men of Gibeon executed them on the mountain before the LORD. So all seven of them died together at the beginning of the barley harvest.

MSG
9. He turned them over to the Gibeonites who hanged them on the mountain before GOD--all seven died together. Harvest was just getting underway, the beginning of the barley harvest, when they were executed.

GNB
9. David handed them over to the people of Gibeon, who hanged them on the mountain before the LORD ---and all seven of them died together. It was late in the spring, at the beginning of the barley harvest, when they were put to death.

NET
9. He turned them over to the Gibeonites, and they executed them on a hill before the LORD. The seven of them died together; they were put to death during harvest time— during the first days of the beginning of the barley harvest.

ERVEN
9. David gave these seven men to the Gibeonites who then brought them to Mount Gibeah and hanged them in front of the Lord. Those seven men died together in the spring, during the first days of the barley harvest.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 22 Verses, Current Verse 9 of Total Verses 22
  • அவர்களைக் கிபியோனியர் கையில் ஒப்புக்கொடுத்தான்; அவர்களைக் கர்த்தருடைய சமுகத்தில் மலையின்மேல் தூக்கிப்போட்டார்கள்; அப்படியே அவர்கள் ஏழுபேரும் ஒருமிக்க விழுந்தார்கள்; வாற்கோதுமை அறுப்பு துவக்குகிற அறுப்புக்காலத்தின் முந்தின நாட்களிலே அவர்கள் கொன்று போடப்பட்டார்கள்.
  • அவர்களைக் கிபியோனியர் கையில் ஒப்புக்கொடுத்தான்; அவர்களைக் கர்த்தருடைய சமுகத்தில் மலையின்மேல் தூக்கிப்போட்டார்கள்; அப்படியே அவர்கள் ஏழுபேரும் ஒருமிக்க விழுந்தார்கள்; வாற்கோதுமை அறுப்பு துவக்குகிற அறுப்புக்காலத்தின் முந்தின நாட்களிலே அவர்கள் கொன்று போடப்பட்டார்கள்.
  • ERVTA

    இவ்வாறு தாவீது ஏழுபேரைக் கிபியோனியருக்குக் கொடுத்தான். கிபியோனியர் கர்த்தருக்கு முன்பாக அவர்களை கிபியா மலையில் தூக்கிலிட்டனர். ஏழு பேரும் ஒரே சமயத்தில் மடிந்தனர். அறுவடையின் ஆரம்ப நாட்களில் அவ்வாறு அவர்கள் கொல்லப்பட்டனர். இது வசந்தக் காலத்தில் பார்லி அறுப்புக்கு முன் நடந்தது.
  • IRVTA

    அவர்களைக் கிபியோனியர்கள் கையில் ஒப்புக்கொடுத்தான்; அவர்களைக் யெகோவாவுடைய சமூகத்தில் மலையின்மேல் தூக்கில்போட்டார்கள்; அப்படியே அவர்கள் ஏழுபேர்களும் ஒன்றாக இறந்தார்கள்; வாற்கோதுமை அறுப்பு துவங்குகிற அறுப்புக்காலத்தின் ஆரம்ப நாட்களிலே அவர்கள் கொல்லப்பட்டார்கள்.
  • ECTA

    கிபயோனியர் கையில் அரசர் ஒப்படைத்தார். இவர்களை ஆண்டவர் முன்னிலையில் மலையில் கழுவேற்றினர். அந்த ஏழுபேரும் ஒன்றாக மடிந்தார்கள். அவர்கள் வாற்கோதுமை அறுவடை தொடங்கிய முதல் நாள்களிலே கொலையுண்டார்கள்.
  • RCTA

    அவர்களைக் காபாவோனியரின் கையில் ஒப்படைத்தார். காபாவோனியர் அவர்களை ஆண்டவர் திருமுன் மலையின் மேல் சிலுவையில் அறைந்தார்கள். அவர்கள் எழுவரும் வாற்கோதுமை அறுவடைக் கால ஆரம்ப நாட்களில் கொலை செய்யப்பட்டனர்.
  • KJV

    And he delivered them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them in the hill before the LORD: and they fell all seven together, and were put to death in the days of harvest, in the first days, in the beginning of barley harvest.
  • AMP

    He delivered them into the hands of the Gibeonites, and they hung them up on the hill before the Lord, and all seven perished together. They were put to death in the first days of barley harvest.
  • KJVP

    And he delivered H5414 them into the hands H3027 B-CFS of the Gibeonites H1393 , and they hanged H3363 them in the hill H2022 before H6440 L-CMP the LORD H3068 EDS : and they fell H5307 W-VQY3MP all seven H7651 together H3162 ADV , and were put to death H4191 in the days H3117 B-CMP of harvest H7105 NMS , in the first H7223 days , in the beginning H8462 of barley H8184 harvest H7105 .
  • YLT

    and giveth them into the hand of the Gibeonites, and they hang them in the hill before Jehovah; and the seven fall together, and they have been put to death in the days of harvest, in the first days, the commencement of barley-harvest.
  • ASV

    And he delivered them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them in the mountain before Jehovah, and they fell all seven together. And they were put to death in the days of harvest, in the first days, at the beginning of barley harvest.
  • WEB

    He delivered them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them in the mountain before Yahweh, and they fell all seven together. They were put to death in the days of harvest, in the first days, at the beginning of barley harvest.
  • NASB

    and surrendered them to the Gibeonites. They then dismembered them on the mountain before the LORD. The seven fell at the one time; they were put to death during the first days of the harvest-- that is, at the beginning of the barley harvest.
  • ESV

    and he gave them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them on the mountain before the LORD, and the seven of them perished together. They were put to death in the first days of harvest, at the beginning of barley harvest.
  • RV

    And he delivered them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them in the mountain before the LORD, and they fell {cf15i all} seven together: and they were put to death in the days of harvest, in the first days, at the beginning of barley harvest.
  • RSV

    and he gave them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them on the mountain before the LORD, and the seven of them perished together. They were put to death in the first days of harvest, at the beginning of barley harvest.
  • NKJV

    and he delivered them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them on the hill before the LORD. So they fell, all seven together, and were put to death in the days of harvest, in the first days, in the beginning of barley harvest.
  • MKJV

    And he delivered them into the hands of the Gibeonites. And they hanged them in the hill before Jehovah. And they fell, seven together, and were put to death in the days of harvest, in the first days, in the beginning of barley harvest.
  • AKJV

    And he delivered them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them in the hill before the LORD: and they fell all seven together, and were put to death in the days of harvest, in the first days, in the beginning of barley harvest.
  • NRSV

    he gave them into the hands of the Gibeonites, and they impaled them on the mountain before the LORD. The seven of them perished together. They were put to death in the first days of harvest, at the beginning of barley harvest.
  • NIV

    He handed them over to the Gibeonites, who killed and exposed them on a hill before the LORD. All seven of them fell together; they were put to death during the first days of harvest, just as the barley harvest was beginning.
  • NIRV

    King David handed them over to the people of Gibeon. They killed them. They put their dead bodies out in the open on a hill in the sight of the Lord. All seven of them died together. They were put to death during the first days of the harvest. It happened just when people were beginning to harvest the barley.
  • NLT

    The men of Gibeon executed them on the mountain before the LORD. So all seven of them died together at the beginning of the barley harvest.
  • MSG

    He turned them over to the Gibeonites who hanged them on the mountain before GOD--all seven died together. Harvest was just getting underway, the beginning of the barley harvest, when they were executed.
  • GNB

    David handed them over to the people of Gibeon, who hanged them on the mountain before the LORD ---and all seven of them died together. It was late in the spring, at the beginning of the barley harvest, when they were put to death.
  • NET

    He turned them over to the Gibeonites, and they executed them on a hill before the LORD. The seven of them died together; they were put to death during harvest time— during the first days of the beginning of the barley harvest.
  • ERVEN

    David gave these seven men to the Gibeonites who then brought them to Mount Gibeah and hanged them in front of the Lord. Those seven men died together in the spring, during the first days of the barley harvest.
Total 22 Verses, Current Verse 9 of Total Verses 22
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References