தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 நாளாகமம்
TOV
11. அமத்சியாவோ திடன்கொண்டு, தன் ஜனத்தைக் கூட்டி, உப்புப் பள்ளத்தாக்குக்குப் போய், சேயீர் புத்திரரில் பதினாயிரம்பேரை வெட்டினான்.

ERVTA
11. பிறகு அமத்சியா மிகுந்த தைரியத்தோடு தனது படையை ஏதோம் நாட்டிலுள்ள உப்புப் பள்ளத்தாக்குக்கு நடத்திச் சென்றான். அங்கே அமத்சியாவின் படையானது 10,000 சேயீர் ஆண்களைக் கொன்றது.

IRVTA
11. அமத்சியாவோ தைரியமாக, தன் மக்களைக் கூட்டி, உப்புப்பள்ளத்தாக்குக்குப் போய், சேயீர் புத்திரரில் பத்தாயிரம்பேரை வெட்டினான்.

ECTA
11. பின்னர் அமட்சியா தன்னை வலுப்படுத்திக்கொண்டு, உப்புப் பள்ளத்தாக்கிற்குத் தன் மக்களை அழைத்து சென்றான். அங்கே சேயீர் புதல்வருள் பத்தாயிரம் பேரைக் கொன்றான்.

RCTA
11. பின்பு அமாசியாஸ் திடம் கொண்டு தன் படையை உப்புப் பள்ளத்தாக்குக்கு நடத்திச் சென்றான். அங்குச் செயீர் புதல்வரில் பதினாயிரம் பேரைக் கொன்று குவித்தான்.

OCVTA
11. அமத்சியா தனது பெலத்தைத் திரட்டிக்கொண்டு இராணுவத்தை உப்புப் பள்ளத்தாக்கிற்கு நடத்திச்சென்று, அங்கே அவன் சேயீர் மனிதரில் 10,000 பேரைக் கொன்றான்.



KJV
11. And Amaziah strengthened himself, and led forth his people, and went to the valley of salt, and smote of the children of Seir ten thousand.

AMP
11. And Amaziah took courage and led forth his people to the Valley of Salt and smote 10,000 of the men of Seir [Edom].

KJVP
11. And Amaziah H558 strengthened himself H2388 , and led forth his people H5971 , and went H1980 W-VQY3MS to the valley H1516 of salt H4417 , and smote H5221 W-VHY3MS of the children H1121 of Seir H8165 LFS ten H6235 thousand H505 .

YLT
11. And Amaziah hath strengthened himself, and leadeth his people, and goeth to the Valley of Salt, and smiteth the sons of Seir -- ten thousand.

ASV
11. And Amaziah took courage, and led forth his people, and went to the Valley of Salt, and smote of the children of Seir ten thousand.

WEB
11. Amaziah took courage, and led forth his people, and went to the Valley of Salt, and struck of the children of Seir ten thousand.

NASB
11. Amaziah now assumed command of his army. They proceeded to the Valley of Salt, and there they killed ten thousand men of Seir.

ESV
11. But Amaziah took courage and led out his people and went to the Valley of Salt and struck down 10,000 men of Seir.

RV
11. And Amaziah took courage, and led forth his people, and went to the Valley of Salt, and smote of the children of Seir ten thousand.

RSV
11. But Amaziah took courage, and led out his people, and went to the Valley of Salt and smote ten thousand men of Seir.

NKJV
11. Then Amaziah strengthened himself, and leading his people, he went to the Valley of Salt and killed ten thousand of the people of Seir.

MKJV
11. And Amaziah made himself strong, and led forth his people, and went to the Valley of Salt, and struck ten thousand of the sons of Seir.

AKJV
11. And Amaziah strengthened himself, and led forth his people, and went to the valley of salt, and smote of the children of Seir ten thousand.

NRSV
11. Amaziah took courage, and led out his people; he went to the Valley of Salt, and struck down ten thousand men of Seir.

NIV
11. Amaziah then marshalled his strength and led his army to the Valley of Salt, where he killed ten thousand men of Seir.

NIRV
11. Then Amaziah showed how strong he was. He led his army to the Valley of Salt. There he killed 10,000 men of Seir.

NLT
11. Then Amaziah summoned his courage and led his army to the Valley of Salt, where they killed 10,000 Edomite troops from Seir.

MSG
11. But Amaziah was optimistic. He led his troops into the Valley of Salt and killed 10,000 men of Seir.

GNB
11. Amaziah summoned up his courage and led his army to Salt Valley. There they fought and killed ten thousand Edomite soldiers

NET
11. Amaziah boldly led his army to the Valley of Salt, where he defeated 10,000 Edomites.

ERVEN
11. Then Amaziah became very brave and led his army to the Salt Valley in the country of Edom. There his army killed 10,000 men from Seir.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 28
  • அமத்சியாவோ திடன்கொண்டு, தன் ஜனத்தைக் கூட்டி, உப்புப் பள்ளத்தாக்குக்குப் போய், சேயீர் புத்திரரில் பதினாயிரம்பேரை வெட்டினான்.
  • ERVTA

    பிறகு அமத்சியா மிகுந்த தைரியத்தோடு தனது படையை ஏதோம் நாட்டிலுள்ள உப்புப் பள்ளத்தாக்குக்கு நடத்திச் சென்றான். அங்கே அமத்சியாவின் படையானது 10,000 சேயீர் ஆண்களைக் கொன்றது.
  • IRVTA

    அமத்சியாவோ தைரியமாக, தன் மக்களைக் கூட்டி, உப்புப்பள்ளத்தாக்குக்குப் போய், சேயீர் புத்திரரில் பத்தாயிரம்பேரை வெட்டினான்.
  • ECTA

    பின்னர் அமட்சியா தன்னை வலுப்படுத்திக்கொண்டு, உப்புப் பள்ளத்தாக்கிற்குத் தன் மக்களை அழைத்து சென்றான். அங்கே சேயீர் புதல்வருள் பத்தாயிரம் பேரைக் கொன்றான்.
  • RCTA

    பின்பு அமாசியாஸ் திடம் கொண்டு தன் படையை உப்புப் பள்ளத்தாக்குக்கு நடத்திச் சென்றான். அங்குச் செயீர் புதல்வரில் பதினாயிரம் பேரைக் கொன்று குவித்தான்.
  • OCVTA

    அமத்சியா தனது பெலத்தைத் திரட்டிக்கொண்டு இராணுவத்தை உப்புப் பள்ளத்தாக்கிற்கு நடத்திச்சென்று, அங்கே அவன் சேயீர் மனிதரில் 10,000 பேரைக் கொன்றான்.
  • KJV

    And Amaziah strengthened himself, and led forth his people, and went to the valley of salt, and smote of the children of Seir ten thousand.
  • AMP

    And Amaziah took courage and led forth his people to the Valley of Salt and smote 10,000 of the men of Seir Edom.
  • KJVP

    And Amaziah H558 strengthened himself H2388 , and led forth his people H5971 , and went H1980 W-VQY3MS to the valley H1516 of salt H4417 , and smote H5221 W-VHY3MS of the children H1121 of Seir H8165 LFS ten H6235 thousand H505 .
  • YLT

    And Amaziah hath strengthened himself, and leadeth his people, and goeth to the Valley of Salt, and smiteth the sons of Seir -- ten thousand.
  • ASV

    And Amaziah took courage, and led forth his people, and went to the Valley of Salt, and smote of the children of Seir ten thousand.
  • WEB

    Amaziah took courage, and led forth his people, and went to the Valley of Salt, and struck of the children of Seir ten thousand.
  • NASB

    Amaziah now assumed command of his army. They proceeded to the Valley of Salt, and there they killed ten thousand men of Seir.
  • ESV

    But Amaziah took courage and led out his people and went to the Valley of Salt and struck down 10,000 men of Seir.
  • RV

    And Amaziah took courage, and led forth his people, and went to the Valley of Salt, and smote of the children of Seir ten thousand.
  • RSV

    But Amaziah took courage, and led out his people, and went to the Valley of Salt and smote ten thousand men of Seir.
  • NKJV

    Then Amaziah strengthened himself, and leading his people, he went to the Valley of Salt and killed ten thousand of the people of Seir.
  • MKJV

    And Amaziah made himself strong, and led forth his people, and went to the Valley of Salt, and struck ten thousand of the sons of Seir.
  • AKJV

    And Amaziah strengthened himself, and led forth his people, and went to the valley of salt, and smote of the children of Seir ten thousand.
  • NRSV

    Amaziah took courage, and led out his people; he went to the Valley of Salt, and struck down ten thousand men of Seir.
  • NIV

    Amaziah then marshalled his strength and led his army to the Valley of Salt, where he killed ten thousand men of Seir.
  • NIRV

    Then Amaziah showed how strong he was. He led his army to the Valley of Salt. There he killed 10,000 men of Seir.
  • NLT

    Then Amaziah summoned his courage and led his army to the Valley of Salt, where they killed 10,000 Edomite troops from Seir.
  • MSG

    But Amaziah was optimistic. He led his troops into the Valley of Salt and killed 10,000 men of Seir.
  • GNB

    Amaziah summoned up his courage and led his army to Salt Valley. There they fought and killed ten thousand Edomite soldiers
  • NET

    Amaziah boldly led his army to the Valley of Salt, where he defeated 10,000 Edomites.
  • ERVEN

    Then Amaziah became very brave and led his army to the Salt Valley in the country of Edom. There his army killed 10,000 men from Seir.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 28
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References