தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 சாமுவேல்
TOV
10. அவன் சர்வாங்கதகனபலியிட்டு முடிகிறபோது, இதோ, சாமுவேல் வந்தான்; சவுல் அவனைச் சந்தித்து வந்தனஞ்செய்ய அவனுக்கு எதிர்கொண்டு போனான்.

ERVTA
10. அதைச் செய்து முடிக்கும் தருவாயில் சாமுவேல் வந்தான். சவுல் அவனை சந்திக்க முன் சென்றான்.

IRVTA
10. அவன் சர்வாங்கதகனபலியிட்டு முடிக்கிறபோது, இதோ, சாமுவேல் வந்தான்; சவுல் அவனைச் சந்தித்து வரவேற்க அவனுக்கு எதிராக போனான்.

ECTA
10. அவர் எரிபலி செலுத்தி முடிந்த வேளை சாமுவேல் அங்கு வந்தார். சவுல் அவரை சந்திக்கச் சென்று வரவேற்றார்.

RCTA
10. அவர் தகனப்பலியை ஒப்புக்கொடுத்து முடிக்கும் வேளையில் சாமுவேல் வந்தார். சவுல் அவரை வரவேற்கச் சென்றார்.

OCVTA
10. அவன் தகன காணிக்கையைச் செலுத்தி முடியும்வேளையில் சாமுயேல் அங்கே வந்துசேர்ந்தான். அப்பொழுது சவுல் அவனை வாழ்த்துவதற்காக வெளியே போனான்.



KJV
10. And it came to pass, that as soon as he had made an end of offering the burnt offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might salute him.

AMP
10. And just as he finished offering the burnt offering, behold, Samuel came! Saul went out to meet and greet him.

KJVP
10. And it came to pass H1961 W-VQY3MS , that as soon as he had made an end H3615 of offering H5927 the burnt offering H5930 , behold H2009 IJEC , Samuel H8050 came H935 VQPMS ; and Saul H7586 went out H3318 W-VQY3MS to meet H7125 him , that he might salute H1288 him .

YLT
10. And it cometh to pass at his completing to cause the burnt-offering to ascend, that lo, Samuel hath come, and Saul goeth out to meet him, to bless him;

ASV
10. And it came to pass that, as soon as he had made an end of offering the burnt-offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might salute him.

WEB
10. It came to pass that as soon as he had made an end of offering the burnt offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might greet him.

NASB
10. He had just finished this offering when Samuel arrived. Saul went out to greet him,

ESV
10. As soon as he had finished offering the burnt offering, behold, Samuel came. And Saul went out to meet him and greet him.

RV
10. And it came to pass that, as soon as he had made an end of offering the burnt offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might salute him.

RSV
10. As soon as he had finished offering the burnt offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him and salute him.

NKJV
10. Now it happened, as soon as he had finished presenting the burnt offering, that Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might greet him.

MKJV
10. And it happened as soon as he had made an end of offering the burnt offering, behold, Samuel came. And Saul went out to meet him and to kneel to him.

AKJV
10. And it came to pass, that as soon as he had made an end of offering the burnt offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might salute him.

NRSV
10. As soon as he had finished offering the burnt offering, Samuel arrived; and Saul went out to meet him and salute him.

NIV
10. Just as he finished making the offering, Samuel arrived, and Saul went out to greet him.

NIRV
10. Just as Saul finished offering the sacrifice, Samuel arrived. Saul went out to greet him.

NLT
10. Just as Saul was finishing with the burnt offering, Samuel arrived. Saul went out to meet and welcome him,

MSG
10. No sooner had he done it than Samuel showed up! Saul greeted him.

GNB
10. and just as he was finishing, Samuel arrived. Saul went out to meet him and welcome him,

NET
10. Just when he had finished offering the burnt offering, Samuel appeared on the scene. Saul went out to meet him and to greet him.

ERVEN
10. As soon as Saul finished offering that sacrifice, Samuel arrived. Saul went out to meet him.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 23
  • அவன் சர்வாங்கதகனபலியிட்டு முடிகிறபோது, இதோ, சாமுவேல் வந்தான்; சவுல் அவனைச் சந்தித்து வந்தனஞ்செய்ய அவனுக்கு எதிர்கொண்டு போனான்.
  • ERVTA

    அதைச் செய்து முடிக்கும் தருவாயில் சாமுவேல் வந்தான். சவுல் அவனை சந்திக்க முன் சென்றான்.
  • IRVTA

    அவன் சர்வாங்கதகனபலியிட்டு முடிக்கிறபோது, இதோ, சாமுவேல் வந்தான்; சவுல் அவனைச் சந்தித்து வரவேற்க அவனுக்கு எதிராக போனான்.
  • ECTA

    அவர் எரிபலி செலுத்தி முடிந்த வேளை சாமுவேல் அங்கு வந்தார். சவுல் அவரை சந்திக்கச் சென்று வரவேற்றார்.
  • RCTA

    அவர் தகனப்பலியை ஒப்புக்கொடுத்து முடிக்கும் வேளையில் சாமுவேல் வந்தார். சவுல் அவரை வரவேற்கச் சென்றார்.
  • OCVTA

    அவன் தகன காணிக்கையைச் செலுத்தி முடியும்வேளையில் சாமுயேல் அங்கே வந்துசேர்ந்தான். அப்பொழுது சவுல் அவனை வாழ்த்துவதற்காக வெளியே போனான்.
  • KJV

    And it came to pass, that as soon as he had made an end of offering the burnt offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might salute him.
  • AMP

    And just as he finished offering the burnt offering, behold, Samuel came! Saul went out to meet and greet him.
  • KJVP

    And it came to pass H1961 W-VQY3MS , that as soon as he had made an end H3615 of offering H5927 the burnt offering H5930 , behold H2009 IJEC , Samuel H8050 came H935 VQPMS ; and Saul H7586 went out H3318 W-VQY3MS to meet H7125 him , that he might salute H1288 him .
  • YLT

    And it cometh to pass at his completing to cause the burnt-offering to ascend, that lo, Samuel hath come, and Saul goeth out to meet him, to bless him;
  • ASV

    And it came to pass that, as soon as he had made an end of offering the burnt-offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might salute him.
  • WEB

    It came to pass that as soon as he had made an end of offering the burnt offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might greet him.
  • NASB

    He had just finished this offering when Samuel arrived. Saul went out to greet him,
  • ESV

    As soon as he had finished offering the burnt offering, behold, Samuel came. And Saul went out to meet him and greet him.
  • RV

    And it came to pass that, as soon as he had made an end of offering the burnt offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might salute him.
  • RSV

    As soon as he had finished offering the burnt offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him and salute him.
  • NKJV

    Now it happened, as soon as he had finished presenting the burnt offering, that Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might greet him.
  • MKJV

    And it happened as soon as he had made an end of offering the burnt offering, behold, Samuel came. And Saul went out to meet him and to kneel to him.
  • AKJV

    And it came to pass, that as soon as he had made an end of offering the burnt offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might salute him.
  • NRSV

    As soon as he had finished offering the burnt offering, Samuel arrived; and Saul went out to meet him and salute him.
  • NIV

    Just as he finished making the offering, Samuel arrived, and Saul went out to greet him.
  • NIRV

    Just as Saul finished offering the sacrifice, Samuel arrived. Saul went out to greet him.
  • NLT

    Just as Saul was finishing with the burnt offering, Samuel arrived. Saul went out to meet and welcome him,
  • MSG

    No sooner had he done it than Samuel showed up! Saul greeted him.
  • GNB

    and just as he was finishing, Samuel arrived. Saul went out to meet him and welcome him,
  • NET

    Just when he had finished offering the burnt offering, Samuel appeared on the scene. Saul went out to meet him and to greet him.
  • ERVEN

    As soon as Saul finished offering that sacrifice, Samuel arrived. Saul went out to meet him.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References