தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
21. எனக்கு விரோதமாகத் தங்கள் வாயை விரிவாய்த் திறந்து, ஆ ஆ, ஆ ஆ, எங்கள் கண் கண்டது என்கிறார்கள்.

ERVTA
21. என் பகைவர்கள் என்னைக்குறித்துத் தீய காரியங்களையே பேசுகிறார்கள். அவர்கள் மகிழ்ச்சியடைந்து “ஆஹா! நீ என்ன செய்கிறாய் என்பதை நாங்கள் அறிவோம்” என்கிறார்கள்.

IRVTA
21. எனக்கு விரோதமாகத் தங்கள் வாயை விரிவாகத் திறந்து, ஆ ஆ, ஆ ஆ, எங்கள் கண் கண்டது என்கிறார்கள்.

ECTA
21. எனக்கெதிராக அவர்கள் வாய் திறந்து, "ஆ! ஆ! நாங்களே எங்கள் கண்ணால் கண்டோம்" என்கின்றனர்.

RCTA
21. என்னை எதிர்த்து அவர்கள் தம் வாயை அகலத் திறக்கின்றனர்: 'ஆ, ஆ, எங்கள் கண்ணாலேயே பார்த்தோமே' என்கின்றனர்.

OCVTA
21. அவர்கள் தங்கள் வாயை விரிவாய்த் திறந்து சொல்கிறதாவது: “ஆ! ஆ! எங்கள் கண்களாலேயே நாங்கள் இதைக் கண்டிருக்கிறோம்.”



KJV
21. Yea, they opened their mouth wide against me, [and] said, Aha, aha, our eye hath seen [it.]

AMP
21. Yes, they open their mouths wide against me; they say, Aha! Aha! Our eyes have seen it!

KJVP
21. Yea , they opened H7337 their mouth H6310 wide against H5921 PREP-1MS me , [ and ] said H559 VQQ3MP , Aha H1889 IJEC , aha H1889 IJEC , our eye H5869 hath seen H7200 VQQ3FS [ it ] .

YLT
21. And they enlarge against me their mouth, They said, `Aha, aha, our eye hath seen.`

ASV
21. Yea, they opened their mouth wide against me; They said, Aha, aha, our eye hath seen it.

WEB
21. Yes, they opened their mouth wide against me. They said, "Aha! Aha! Our eye has seen it!"

NASB
21. They open wide their mouths against me. They say, "Aha! Good! Our eyes relish the sight!"

ESV
21. They open wide their mouths against me; they say, "Aha, Aha! our eyes have seen it!"

RV
21. Yea, they opened their mouth wide against me; they said, Aha, aha, our eye hath seen it.

RSV
21. They open wide their mouths against me; they say, "Aha, Aha! our eyes have seen it!"

NKJV
21. They also opened their mouth wide against me, [And] said, "Aha, aha! Our eyes have seen [it."]

MKJV
21. And they widen their mouths against me; they say, Aha, aha! Our eyes have seen.

AKJV
21. Yes, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye has seen it.

NRSV
21. They open wide their mouths against me; they say, "Aha, Aha, our eyes have seen it."

NIV
21. They gape at me and say, "Aha! Aha! With our own eyes we have seen it."

NIRV
21. They open their mouths wide at me. They make fun of me. They say, "With our own eyes we have seen what you did."

NLT
21. They shout, "Aha! Aha! With our own eyes we saw him do it!"

MSG
21. They open their mouths in ugly grins, Mocking, "Ha-ha, ha-ha, thought you'd get away with it? We've caught you hands down!"

GNB
21. They accuse me, shouting, "We saw what you did!"

NET
21. They are ready to devour me; they say, "Aha! Aha! We've got you!"

ERVEN
21. They are telling lies about me. They say, "Aha! We know what you did!"



மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 28
  • எனக்கு விரோதமாகத் தங்கள் வாயை விரிவாய்த் திறந்து, ஆ ஆ, ஆ ஆ, எங்கள் கண் கண்டது என்கிறார்கள்.
  • ERVTA

    என் பகைவர்கள் என்னைக்குறித்துத் தீய காரியங்களையே பேசுகிறார்கள். அவர்கள் மகிழ்ச்சியடைந்து “ஆஹா! நீ என்ன செய்கிறாய் என்பதை நாங்கள் அறிவோம்” என்கிறார்கள்.
  • IRVTA

    எனக்கு விரோதமாகத் தங்கள் வாயை விரிவாகத் திறந்து, ஆ ஆ, ஆ ஆ, எங்கள் கண் கண்டது என்கிறார்கள்.
  • ECTA

    எனக்கெதிராக அவர்கள் வாய் திறந்து, "ஆ! ஆ! நாங்களே எங்கள் கண்ணால் கண்டோம்" என்கின்றனர்.
  • RCTA

    என்னை எதிர்த்து அவர்கள் தம் வாயை அகலத் திறக்கின்றனர்: 'ஆ, ஆ, எங்கள் கண்ணாலேயே பார்த்தோமே' என்கின்றனர்.
  • OCVTA

    அவர்கள் தங்கள் வாயை விரிவாய்த் திறந்து சொல்கிறதாவது: “ஆ! ஆ! எங்கள் கண்களாலேயே நாங்கள் இதைக் கண்டிருக்கிறோம்.”
  • KJV

    Yea, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye hath seen it.
  • AMP

    Yes, they open their mouths wide against me; they say, Aha! Aha! Our eyes have seen it!
  • KJVP

    Yea , they opened H7337 their mouth H6310 wide against H5921 PREP-1MS me , and said H559 VQQ3MP , Aha H1889 IJEC , aha H1889 IJEC , our eye H5869 hath seen H7200 VQQ3FS it .
  • YLT

    And they enlarge against me their mouth, They said, `Aha, aha, our eye hath seen.`
  • ASV

    Yea, they opened their mouth wide against me; They said, Aha, aha, our eye hath seen it.
  • WEB

    Yes, they opened their mouth wide against me. They said, "Aha! Aha! Our eye has seen it!"
  • NASB

    They open wide their mouths against me. They say, "Aha! Good! Our eyes relish the sight!"
  • ESV

    They open wide their mouths against me; they say, "Aha, Aha! our eyes have seen it!"
  • RV

    Yea, they opened their mouth wide against me; they said, Aha, aha, our eye hath seen it.
  • RSV

    They open wide their mouths against me; they say, "Aha, Aha! our eyes have seen it!"
  • NKJV

    They also opened their mouth wide against me, And said, "Aha, aha! Our eyes have seen it."
  • MKJV

    And they widen their mouths against me; they say, Aha, aha! Our eyes have seen.
  • AKJV

    Yes, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye has seen it.
  • NRSV

    They open wide their mouths against me; they say, "Aha, Aha, our eyes have seen it."
  • NIV

    They gape at me and say, "Aha! Aha! With our own eyes we have seen it."
  • NIRV

    They open their mouths wide at me. They make fun of me. They say, "With our own eyes we have seen what you did."
  • NLT

    They shout, "Aha! Aha! With our own eyes we saw him do it!"
  • MSG

    They open their mouths in ugly grins, Mocking, "Ha-ha, ha-ha, thought you'd get away with it? We've caught you hands down!"
  • GNB

    They accuse me, shouting, "We saw what you did!"
  • NET

    They are ready to devour me; they say, "Aha! Aha! We've got you!"
  • ERVEN

    They are telling lies about me. They say, "Aha! We know what you did!"
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References