தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
76. நீர் உமது அடியேனுக்குக் கொடுத்த உமது வாக்கின்படி, உமது கிருபை என்னைத் தேற்றுவதாக.

ERVTA
76. இப்போதும், உமது உண்மை அன்பினால் எனக்கு ஆறுதலளியும். நீர் உறுதியளித்தபடியே எனக்கு ஆறுதல் தாரும்.

IRVTA
76. நீர் உமது அடியேனுக்குக் கொடுத்த உமது வாக்குத்தத்தத்தின்படி, உமது கிருபை என்னைத் தேற்றட்டும்.

ECTA
76. எனக்கு ஆறுதலளிக்குமாறு உமது பேரன்பு எனக்குக் கிடைக்கட்டும்; உம் ஊழியனுக்கு வாக்குறுதி அளித்தீர் அன்றோ!

RCTA
76. எனக்கு ஆறுதலளிக்க உமது இரக்கம் எனக்குக் கிடைக்கட்டும்: உம் ஊழியனுக்கு வாக்குறுதி தந்தீர் அன்றோ!

OCVTA
76. நீர் உம்முடைய அடியேனுக்குக் கொடுத்த உமது வாக்குத்தத்தத்தின்படி, உம்முடைய உடன்படிக்கையின் அன்பு என்னைத் தேற்றுவதாக.



KJV
76. Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.

AMP
76. Let, I pray You, Your merciful kindness and steadfast love be for my comfort, according to Your promise to Your servant.

KJVP
76. Let , I pray thee H4994 IJEC , thy merciful kindness H2617 be H1961 VPY3MS for my comfort H5162 , according to thy word H565 unto thy servant H5650 .

YLT
76. Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.

ASV
76. Let, I pray thee, thy lovingkindness be for my comfort, According to thy word unto thy servant.

WEB
76. Please let your loving kindness be for my comfort, According to your word to your servant.

NASB
76. May your love comfort me in accord with your promise to your servant.

ESV
76. Let your steadfast love comfort me according to your promise to your servant.

RV
76. Let, I pray thee, thy lovingkindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.

RSV
76. Let thy steadfast love be ready to comfort me according to thy promise to thy servant.

NKJV
76. Let, I pray, Your merciful kindness be for my comfort, According to Your word to Your servant.

MKJV
76. I beseech You, let Your merciful kindness be for my comfort, according to Your Word to Your servant.

AKJV
76. Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word to your servant.

NRSV
76. Let your steadfast love become my comfort according to your promise to your servant.

NIV
76. May your unfailing love be my comfort, according to your promise to your servant.

NIRV
76. May your faithful love comfort me as you have promised me.

NLT
76. Now let your unfailing love comfort me, just as you promised me, your servant.

MSG
76. Oh, love me--and right now!--hold me tight! just the way you promised.

GNB
76. Let your constant love comfort me, as you have promised me, your servant.

NET
76. May your loyal love console me, as you promised your servant.

ERVEN
76. Now comfort me with your faithful love, as you promised.



மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 76 / 176
  • நீர் உமது அடியேனுக்குக் கொடுத்த உமது வாக்கின்படி, உமது கிருபை என்னைத் தேற்றுவதாக.
  • ERVTA

    இப்போதும், உமது உண்மை அன்பினால் எனக்கு ஆறுதலளியும். நீர் உறுதியளித்தபடியே எனக்கு ஆறுதல் தாரும்.
  • IRVTA

    நீர் உமது அடியேனுக்குக் கொடுத்த உமது வாக்குத்தத்தத்தின்படி, உமது கிருபை என்னைத் தேற்றட்டும்.
  • ECTA

    எனக்கு ஆறுதலளிக்குமாறு உமது பேரன்பு எனக்குக் கிடைக்கட்டும்; உம் ஊழியனுக்கு வாக்குறுதி அளித்தீர் அன்றோ!
  • RCTA

    எனக்கு ஆறுதலளிக்க உமது இரக்கம் எனக்குக் கிடைக்கட்டும்: உம் ஊழியனுக்கு வாக்குறுதி தந்தீர் அன்றோ!
  • OCVTA

    நீர் உம்முடைய அடியேனுக்குக் கொடுத்த உமது வாக்குத்தத்தத்தின்படி, உம்முடைய உடன்படிக்கையின் அன்பு என்னைத் தேற்றுவதாக.
  • KJV

    Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
  • AMP

    Let, I pray You, Your merciful kindness and steadfast love be for my comfort, according to Your promise to Your servant.
  • KJVP

    Let , I pray thee H4994 IJEC , thy merciful kindness H2617 be H1961 VPY3MS for my comfort H5162 , according to thy word H565 unto thy servant H5650 .
  • YLT

    Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
  • ASV

    Let, I pray thee, thy lovingkindness be for my comfort, According to thy word unto thy servant.
  • WEB

    Please let your loving kindness be for my comfort, According to your word to your servant.
  • NASB

    May your love comfort me in accord with your promise to your servant.
  • ESV

    Let your steadfast love comfort me according to your promise to your servant.
  • RV

    Let, I pray thee, thy lovingkindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
  • RSV

    Let thy steadfast love be ready to comfort me according to thy promise to thy servant.
  • NKJV

    Let, I pray, Your merciful kindness be for my comfort, According to Your word to Your servant.
  • MKJV

    I beseech You, let Your merciful kindness be for my comfort, according to Your Word to Your servant.
  • AKJV

    Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
  • NRSV

    Let your steadfast love become my comfort according to your promise to your servant.
  • NIV

    May your unfailing love be my comfort, according to your promise to your servant.
  • NIRV

    May your faithful love comfort me as you have promised me.
  • NLT

    Now let your unfailing love comfort me, just as you promised me, your servant.
  • MSG

    Oh, love me--and right now!--hold me tight! just the way you promised.
  • GNB

    Let your constant love comfort me, as you have promised me, your servant.
  • NET

    May your loyal love console me, as you promised your servant.
  • ERVEN

    Now comfort me with your faithful love, as you promised.
மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 76 / 176
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References