தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நீதிமொழிகள்
TOV
12. தன் பார்வைக்கு ஞானியாயிருப்பவனைக் கண்டாயானால், அவனைப்பார்க்கிலும் மூடனைக்குறித்து அதிக நம்பிக்கையாயிருக்கலாம்.

ERVTA
12. ஞானமுள்ளவனாக ஒருவன் இல்லாமல் இருந்தும் தன்னை ஞானியாக நினைப்பது முட்டாளைவிட மோசமானது.

IRVTA
12. தன்னுடைய பார்வைக்கு ஞானியாக இருப்பவனைக் கண்டால், அவனைவிட மூடனைக்குறித்து அதிக நம்பிக்கையாக இருக்கலாம்.

ECTA
12. தம்மை ஞானமுள்ளவரென்று சொல்லிக்கொள்ளும் யாரையாவது நீ பார்த்திருக்கிறாயா? மூடராவது ஒருவேளை திருந்துவார்; ஆனால் இவர் திருந்தவேமாட்டார்.

RCTA
12. தனக்குத்தானே ஞானியாய்த் தோன்றும் மனிதனைக் கண்டிருக்கிறாயோ ? இவனைக்காட்டிலும் மதியீனனே அதிக நம்பிக்கைக்கு உரியவனாக இருப்பான்.

OCVTA
12. தன்னைத்தானே ஞானமுள்ளவனென்று எண்ணுகிறவனைக் காண்கிறாயா? அவனைவிட மூடன் திருந்துவானென்று நம்பலாம்.



KJV
12. Seest thou a man wise in his own conceit? [there is] more hope of a fool than of him.

AMP
12. Do you see a man wise in his own eyes and conceit? There is more hope for a [self-confident] fool than for him. [Prov. 29:20; Luke 18:11; Rom. 12:16; Rev. 3:17.]

KJVP
12. Seest H7200 VQQ2MS thou a man H376 NMS wise H2450 AMS in his own conceit H5869 B-GFS-3MS ? [ there ] [ is ] more hope H8615 NFS of a fool H3684 than of H4480 M-PREP-3MS him .

YLT
12. Thou hast seen a man wise in his own eyes, More hope of a fool than of him!

ASV
12. Seest thou a man wise in his own conceit? There is more hope of a fool than of him.

WEB
12. Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.

NASB
12. You see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.

ESV
12. Do you see a man who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.

RV
12. Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.

RSV
12. Do you see a man who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.

NKJV
12. Do you see a man wise in his own eyes? [There is] more hope for a fool than for him.

MKJV
12. Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.

AKJV
12. See you a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.

NRSV
12. Do you see persons wise in their own eyes? There is more hope for fools than for them.

NIV
12. Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.

NIRV
12. Do you see a man who is wise in his own eyes? There is more hope for a foolish person than for him.

NLT
12. There is more hope for fools than for people who think they are wise.

MSG
12. See that man who thinks he's so smart? You can expect far more from a fool than from him.

GNB
12. The most stupid fool is better off than those who think they are wise when they are not.

NET
12. Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.

ERVEN
12. People who think they are wise when they are not are worse than fools.



மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 28
  • தன் பார்வைக்கு ஞானியாயிருப்பவனைக் கண்டாயானால், அவனைப்பார்க்கிலும் மூடனைக்குறித்து அதிக நம்பிக்கையாயிருக்கலாம்.
  • ERVTA

    ஞானமுள்ளவனாக ஒருவன் இல்லாமல் இருந்தும் தன்னை ஞானியாக நினைப்பது முட்டாளைவிட மோசமானது.
  • IRVTA

    தன்னுடைய பார்வைக்கு ஞானியாக இருப்பவனைக் கண்டால், அவனைவிட மூடனைக்குறித்து அதிக நம்பிக்கையாக இருக்கலாம்.
  • ECTA

    தம்மை ஞானமுள்ளவரென்று சொல்லிக்கொள்ளும் யாரையாவது நீ பார்த்திருக்கிறாயா? மூடராவது ஒருவேளை திருந்துவார்; ஆனால் இவர் திருந்தவேமாட்டார்.
  • RCTA

    தனக்குத்தானே ஞானியாய்த் தோன்றும் மனிதனைக் கண்டிருக்கிறாயோ ? இவனைக்காட்டிலும் மதியீனனே அதிக நம்பிக்கைக்கு உரியவனாக இருப்பான்.
  • OCVTA

    தன்னைத்தானே ஞானமுள்ளவனென்று எண்ணுகிறவனைக் காண்கிறாயா? அவனைவிட மூடன் திருந்துவானென்று நம்பலாம்.
  • KJV

    Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.
  • AMP

    Do you see a man wise in his own eyes and conceit? There is more hope for a self-confident fool than for him. Prov. 29:20; Luke 18:11; Rom. 12:16; Rev. 3:17.
  • KJVP

    Seest H7200 VQQ2MS thou a man H376 NMS wise H2450 AMS in his own conceit H5869 B-GFS-3MS ? there is more hope H8615 NFS of a fool H3684 than of H4480 M-PREP-3MS him .
  • YLT

    Thou hast seen a man wise in his own eyes, More hope of a fool than of him!
  • ASV

    Seest thou a man wise in his own conceit? There is more hope of a fool than of him.
  • WEB

    Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
  • NASB

    You see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
  • ESV

    Do you see a man who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
  • RV

    Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.
  • RSV

    Do you see a man who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
  • NKJV

    Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
  • MKJV

    Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
  • AKJV

    See you a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.
  • NRSV

    Do you see persons wise in their own eyes? There is more hope for fools than for them.
  • NIV

    Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
  • NIRV

    Do you see a man who is wise in his own eyes? There is more hope for a foolish person than for him.
  • NLT

    There is more hope for fools than for people who think they are wise.
  • MSG

    See that man who thinks he's so smart? You can expect far more from a fool than from him.
  • GNB

    The most stupid fool is better off than those who think they are wise when they are not.
  • NET

    Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
  • ERVEN

    People who think they are wise when they are not are worse than fools.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References