TOV
14. கொடுப்பேன் என்று சொல்லியும் கொடாமலிருக்கிற வஞ்சகன் மழையில்லாத மேகங்களுக்கும் காற்றுக்கும் சரி.
ERVTA
14. சிலர் அன்பளிப்பு கொடுப்பதாக வாக்குறுதி தருவார்கள். ஆனால் அவற்றைத் தரமாட்டார்கள். இவர்கள் மழை தராத மேகமும் காற்றும் போன்றவர்கள்.
IRVTA
14. கொடுப்பேன் என்று சொல்லியும் கொடுக்காமல் இருக்கிற வஞ்சகன் மழையில்லாத மேகங்களுக்கும் காற்றுக்கும் சமம்.
ECTA
14. கருமுகிலும் காற்றும் உண்டு; ஆனால் மழை இல்லை; கொடாமலே தன்னைக் கொடைவள்ளல் என்பவனும் இவ்வாறே.
RCTA
14. தன் வாக்குறுதிகளை நிறைவேற்றாத பெருமிதமுள்ள மனிதனின் மழையைப் பின்தொடரச் செய்யாத மேகமும் காற்றும் போலாவான்.
OCVTA
14. தான் கொடுக்காத அன்பளிப்புகளைக் குறித்து பெருமையாகப் பேசுகிற மனிதன், மழையைக் கொண்டுவராத மேகத்தையும் காற்றையும் போலிருக்கிறான்.
KJV
14. Whoso boasteth himself of a false gift [is like] clouds and wind without rain.
AMP
14. Whoever falsely boasts of gifts [he does not give] is like clouds and wind without rain. [Jude 12.]
KJVP
14. Whoso H376 NMS boasteth himself H1984 of a false H8267 gift H4991 [ is ] [ like ] clouds H5387 and wind H7307 W-GFS without H369 rain H1653 W-CMS .
YLT
14. Clouds and wind, and rain there is none, [Is] a man boasting himself in a false gift.
ASV
14. As clouds and wind without rain, So is he that boasteth himself of his gifts falsely.
WEB
14. As clouds and wind without rain, So is he who boasts of gifts deceptively.
NASB
14. Like clouds and wind when no rain follows is the man who boastfully promises what he never gives.
ESV
14. Like clouds and wind without rain is a man who boasts of a gift he does not give.
RV
14. {cf15i As} clouds and wind without rain, {cf15i so is} he that boasteth himself of his gifts falsely.
RSV
14. Like clouds and wind without rain is a man who boasts of a gift he does not give.
NKJV
14. Whoever falsely boasts of giving [Is like] clouds and wind without rain.
MKJV
14. A man boasting himself in a false gift is like clouds and wind, but no rain.
AKJV
14. Whoever boasts himself of a false gift is like clouds and wind without rain.
NRSV
14. Like clouds and wind without rain is one who boasts of a gift never given.
NIV
14. Like clouds and wind without rain is a man who boasts of gifts he does not give.
NIRV
14. A man who brags about gifts he doesn't give is like wind and clouds that don't produce rain.
NLT
14. A person who promises a gift but doesn't give it is like clouds and wind that bring no rain.
MSG
14. Like billowing clouds that bring no rain is the person who talks big but never produces.
GNB
14. People who promise things that they never give are like clouds and wind that bring no rain.
NET
14. Like cloudy skies and wind that produce no rain, so is the one who boasts of a gift not given.
ERVEN
14. People who promise to give gifts but never give them are like clouds and wind that bring no rain.