தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
35. அப்பொழுது அவர் உட்கார்ந்து, பன்னிருவரையும் அழைத்து: எவனாகிலும் முதல்வனாயிருக்க விரும்பினால் அவன் எல்லாருக்கும் கடையானவனும், எல்லாருக்கும் ஊழியக்காரனுமாயிருக்கக்கடவன் என்று சொல்லி;

ERVTA
35. ஓரிடத்தில் இயேசு உட்கார்ந்துகொண்டு பன்னிரண்டு சீஷர்களையும் அருகில் அழைத்தார். அவர்களிடம் இயேசு, “எவனாவது மிக முக்கியமானவனாக விரும்பினால் அவன் தன்னைவிட மற்ற அனைவரையும் மிக முக்கியமானவர்களாகக் கருதி அவன் அனைவருக்கும் வேலைக்காரனாக இருக்க வேண்டும்” என்றார்.

IRVTA
35. அப்பொழுது அவர் உட்கார்ந்து, பன்னிரண்டுபேரையும் அழைத்து: யாராவது முதல்வனாக இருக்கவிரும்பினால் அவன் எல்லோருக்கும் கீழானவனும், எல்லோருக்கும் ஊழியக்காரனுமாக இருக்கவேண்டும் என்று சொல்லி;

ECTA
35. அப்பொழுது அவர் அமர்ந்து, பன்னிருவரையும் கூப்பிட்டு, அவர்களிடம், "ஒருவர் முதல்வராக இருக்க விரும்பினால் அவர் அனைவரிலும் கடைசியானவராகவும் அனைவருக்கும் தொண்டராகவும் இருக்கட்டும்" என்றார்.

RCTA
35. அப்போது அவர் அமர்ந்து பன்னிருவரையும் அழைத்து, "ஒருவன் முதல்வனாய் இருக்க விரும்பினால் அவன் அனைவரிலும் கடையனாய் இருக்கட்டும், அனைவருக்கும் பணியாளன் ஆகட்டும்" என்றார்.

OCVTA
35. இயேசு உட்கார்ந்து, பன்னிரண்டு சீடர்களையும் தம்மிடம் வரும்படி கூப்பிட்டு, “யாராவது முதன்மையானவனாயிருக்க விரும்பினால், அவனே எல்லாரிலும் கடைசியானவனாக இருக்கவேண்டும். அவன் எல்லோருக்கும் வேலைக்காரனாகவும் இருக்கவேண்டும்” என்றார்.



KJV
35. And he sat down, and called the twelve, and saith unto them, {SCJ}If any man desire to be first, [the same] shall be last of all, and servant of all. {SCJ.}

AMP
35. And having sat down, He called the twelve and says to them, "If anyone desires to be first, he will be last of all and a servant of all."

KJVP
35. And G2532 CONJ he sat down G2523 V-AAP-NSM , and called G5455 V-AAI-3S the G3588 T-APM twelve G1427 A-NUI , and G2532 CONJ saith G3004 V-PAI-3S unto them G846 P-DPM , {SCJ} If any man G1536 desire G2309 V-PAI-3S to be G1511 V-PXN first G4413 A-NSM , [ the ] [ same ] shall be G2071 V-FXI-3S last G2078 A-NSM of all G3956 A-GPM , and G2532 CONJ servant G1249 N-NSM of all G3956 A-GPM . {SCJ.}

YLT
35. and having sat down he called the twelve, and he saith to them, `If any doth will to be first, he shall be last of all, and minister of all.`

ASV
35. And he sat down, and called the twelve; and he saith unto them, If any man would be first, he shall be last of all, and servant of all.

WEB
35. He sat down, and called the twelve; and he said to them, "If any man wants to be first, he shall be last of all, and servant of all."

NASB
35. Then he sat down, called the Twelve, and said to them, "If anyone wishes to be first, he shall be the last of all and the servant of all."

ESV
35. And he sat down and called the twelve. And he said to them, "If anyone would be first, he must be last of all and servant of all."

RV
35. And he sat down, and called the twelve; and he saith unto them, If any man would be first, he shall be last of all, and minister of all.

RSV
35. And he sat down and called the twelve; and he said to them, "If any one would be first, he must be last of all and servant of all."

NKJV
35. And He sat down, called the twelve, and said to them, "If anyone desires to be first, he shall be last of all and servant of all."

MKJV
35. And He sat down and called the Twelve and said to them, If anyone desires to be first, he shall be last of all and servant of all.

AKJV
35. And he sat down, and called the twelve, and said to them, If any man desire to be first, the same shall be last of all, and servant of all.

NRSV
35. He sat down, called the twelve, and said to them, "Whoever wants to be first must be last of all and servant of all."

NIV
35. Sitting down, Jesus called the Twelve and said, "If anyone wants to be first, he must be the very last, and the servant of all."

NIRV
35. Jesus sat down and called for the Twelve to come to him. Then he said, "If you want to be first, you must be the very last. You must be the servant of everyone."

NLT
35. He sat down, called the twelve disciples over to him, and said, "Whoever wants to be first must take last place and be the servant of everyone else."

MSG
35. He sat down and summoned the Twelve. "So you want first place? Then take the last place. Be the servant of all."

GNB
35. Jesus sat down, called the twelve disciples, and said to them, "Whoever wants to be first must place himself last of all and be the servant of all."

NET
35. After he sat down, he called the twelve and said to them, "If anyone wants to be first, he must be last of all and servant of all."

ERVEN
35. Jesus sat down and called the twelve apostles to him. He said, "Whoever wants to be the most important must make others more important than themselves. They must serve everyone else."



பதிவுகள்

மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 35 / 50
  • அப்பொழுது அவர் உட்கார்ந்து, பன்னிருவரையும் அழைத்து: எவனாகிலும் முதல்வனாயிருக்க விரும்பினால் அவன் எல்லாருக்கும் கடையானவனும், எல்லாருக்கும் ஊழியக்காரனுமாயிருக்கக்கடவன் என்று சொல்லி;
  • ERVTA

    ஓரிடத்தில் இயேசு உட்கார்ந்துகொண்டு பன்னிரண்டு சீஷர்களையும் அருகில் அழைத்தார். அவர்களிடம் இயேசு, “எவனாவது மிக முக்கியமானவனாக விரும்பினால் அவன் தன்னைவிட மற்ற அனைவரையும் மிக முக்கியமானவர்களாகக் கருதி அவன் அனைவருக்கும் வேலைக்காரனாக இருக்க வேண்டும்” என்றார்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது அவர் உட்கார்ந்து, பன்னிரண்டுபேரையும் அழைத்து: யாராவது முதல்வனாக இருக்கவிரும்பினால் அவன் எல்லோருக்கும் கீழானவனும், எல்லோருக்கும் ஊழியக்காரனுமாக இருக்கவேண்டும் என்று சொல்லி;
  • ECTA

    அப்பொழுது அவர் அமர்ந்து, பன்னிருவரையும் கூப்பிட்டு, அவர்களிடம், "ஒருவர் முதல்வராக இருக்க விரும்பினால் அவர் அனைவரிலும் கடைசியானவராகவும் அனைவருக்கும் தொண்டராகவும் இருக்கட்டும்" என்றார்.
  • RCTA

    அப்போது அவர் அமர்ந்து பன்னிருவரையும் அழைத்து, "ஒருவன் முதல்வனாய் இருக்க விரும்பினால் அவன் அனைவரிலும் கடையனாய் இருக்கட்டும், அனைவருக்கும் பணியாளன் ஆகட்டும்" என்றார்.
  • OCVTA

    இயேசு உட்கார்ந்து, பன்னிரண்டு சீடர்களையும் தம்மிடம் வரும்படி கூப்பிட்டு, “யாராவது முதன்மையானவனாயிருக்க விரும்பினால், அவனே எல்லாரிலும் கடைசியானவனாக இருக்கவேண்டும். அவன் எல்லோருக்கும் வேலைக்காரனாகவும் இருக்கவேண்டும்” என்றார்.
  • KJV

    And he sat down, and called the twelve, and saith unto them, If any man desire to be first, the same shall be last of all, and servant of all.
  • AMP

    And having sat down, He called the twelve and says to them, "If anyone desires to be first, he will be last of all and a servant of all."
  • KJVP

    And G2532 CONJ he sat down G2523 V-AAP-NSM , and called G5455 V-AAI-3S the G3588 T-APM twelve G1427 A-NUI , and G2532 CONJ saith G3004 V-PAI-3S unto them G846 P-DPM , If any man G1536 desire G2309 V-PAI-3S to be G1511 V-PXN first G4413 A-NSM , the same shall be G2071 V-FXI-3S last G2078 A-NSM of all G3956 A-GPM , and G2532 CONJ servant G1249 N-NSM of all G3956 A-GPM .
  • YLT

    and having sat down he called the twelve, and he saith to them, `If any doth will to be first, he shall be last of all, and minister of all.`
  • ASV

    And he sat down, and called the twelve; and he saith unto them, If any man would be first, he shall be last of all, and servant of all.
  • WEB

    He sat down, and called the twelve; and he said to them, "If any man wants to be first, he shall be last of all, and servant of all."
  • NASB

    Then he sat down, called the Twelve, and said to them, "If anyone wishes to be first, he shall be the last of all and the servant of all."
  • ESV

    And he sat down and called the twelve. And he said to them, "If anyone would be first, he must be last of all and servant of all."
  • RV

    And he sat down, and called the twelve; and he saith unto them, If any man would be first, he shall be last of all, and minister of all.
  • RSV

    And he sat down and called the twelve; and he said to them, "If any one would be first, he must be last of all and servant of all."
  • NKJV

    And He sat down, called the twelve, and said to them, "If anyone desires to be first, he shall be last of all and servant of all."
  • MKJV

    And He sat down and called the Twelve and said to them, If anyone desires to be first, he shall be last of all and servant of all.
  • AKJV

    And he sat down, and called the twelve, and said to them, If any man desire to be first, the same shall be last of all, and servant of all.
  • NRSV

    He sat down, called the twelve, and said to them, "Whoever wants to be first must be last of all and servant of all."
  • NIV

    Sitting down, Jesus called the Twelve and said, "If anyone wants to be first, he must be the very last, and the servant of all."
  • NIRV

    Jesus sat down and called for the Twelve to come to him. Then he said, "If you want to be first, you must be the very last. You must be the servant of everyone."
  • NLT

    He sat down, called the twelve disciples over to him, and said, "Whoever wants to be first must take last place and be the servant of everyone else."
  • MSG

    He sat down and summoned the Twelve. "So you want first place? Then take the last place. Be the servant of all."
  • GNB

    Jesus sat down, called the twelve disciples, and said to them, "Whoever wants to be first must place himself last of all and be the servant of all."
  • NET

    After he sat down, he called the twelve and said to them, "If anyone wants to be first, he must be last of all and servant of all."
  • ERVEN

    Jesus sat down and called the twelve apostles to him. He said, "Whoever wants to be the most important must make others more important than themselves. They must serve everyone else."
மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 35 / 50
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References