தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
27. அவர் மரித்தோருக்கு தேவனாயிராமல், ஜீவனுள்ளோருக்கு தேவனாயிருக்கிறார்; ஆகையால் நீங்கள் மிகவும் தப்பான எண்ணங்கொள்ளுகிறீர்கள் என்றார்.

ERVTA
27. அவர் உயிரோடு இருப்பவர்களுக்கே தேவனாய் இருக்கிறார். சதுசேயர்களாகிய நீங்கள் தவறானவர்கள்” என்றார். மிக முக்கியமான கட்டளை எது? (மத். 22:34-40; லூ. 10:25-28)

IRVTA
27. அவர் மரித்தவர்களுக்கு தேவனாக இல்லாமல், ஜீவனுள்ளவர்களுக்கு தேவனாக இருக்கிறார்; அதை நீங்கள் தவறாக புரிந்துகொள்ளுகிறீர்கள் என்றார்.

ECTA
27. அவர் இறந்தோரின் கடவுள் அல்ல; மாறாக, வாழ்வோரின் கடவுள். நீங்கள் தவறான கருத்துக் கொண்டிருக்கிறீர்கள்" என்று கூறினார்.

RCTA
27. அவர் வாழ்வோரின் கடவுளே அன்றி, இறந்தோரின் கடவுள் அல்லர். நீங்கள் பெரிதும் தவறிவிட்டீர்கள்" என்றார்.

OCVTA
27. அவர் இறந்தவர்களின் இறைவன் அல்ல, உயிருள்ளவர்களின் இறைவனாய் இருக்கிறார். நீங்கள் இதைப்பற்றி மிகவும் தவறுசெய்கிறீர்கள்” என்றார்.



KJV
27. {SCJ}He is not the God of the dead, but the God of the living: ye therefore do greatly err. {SCJ.}

AMP
27. He is not the God of [the] dead, but of [the] living! You are very wrong.

KJVP
27. {SCJ} He is G2076 V-PXI-3S not G3756 PRT-N the G3588 T-NSM God G2316 N-NSM of the dead G3498 A-GPM , but G235 CONJ the God G2316 N-NSM of the living G2198 V-PAP-GPM : ye G5210 P-2NP therefore G3767 CONJ do greatly G4183 A-ASN err G4105 V-PPI-2P . {SCJ.}

YLT
27. he is not the God of dead men, but a God of living men; ye then go greatly astray.`

ASV
27. He is not the God of the dead, but of the living: ye do greatly err.

WEB
27. He is not the God of the dead, but of the living. You are therefore badly mistaken."

NASB
27. He is not God of the dead but of the living. You are greatly misled."

ESV
27. He is not God of the dead, but of the living. You are quite wrong."

RV
27. He is not the God of the dead, but of the living: ye do greatly err.

RSV
27. He is not God of the dead, but of the living; you are quite wrong."

NKJV
27. "He is not the God of the dead, but the God of the living. You are therefore greatly mistaken."

MKJV
27. He is not the God of the dead, but the God of the living. Therefore you greatly err.

AKJV
27. He is not the God of the dead, but the God of the living: you therefore do greatly err.

NRSV
27. He is God not of the dead, but of the living; you are quite wrong."

NIV
27. He is not the God of the dead, but of the living. You are badly mistaken!"

NIRV
27. He is not the God of the dead. He is the God of the living. You have made a big mistake!"

NLT
27. So he is the God of the living, not the dead. You have made a serious error."

MSG
27. The living God is God of the living, not the dead. You're way, way off base."

GNB
27. He is the God of the living, not of the dead. You are completely wrong!"

NET
27. He is not the God of the dead but of the living. You are badly mistaken!"

ERVEN
27. So they were not still dead, because he is the God only of living people. You Sadducees are so wrong!"



மொத்தம் 44 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 44
  • அவர் மரித்தோருக்கு தேவனாயிராமல், ஜீவனுள்ளோருக்கு தேவனாயிருக்கிறார்; ஆகையால் நீங்கள் மிகவும் தப்பான எண்ணங்கொள்ளுகிறீர்கள் என்றார்.
  • ERVTA

    அவர் உயிரோடு இருப்பவர்களுக்கே தேவனாய் இருக்கிறார். சதுசேயர்களாகிய நீங்கள் தவறானவர்கள்” என்றார். மிக முக்கியமான கட்டளை எது? (மத். 22:34-40; லூ. 10:25-28)
  • IRVTA

    அவர் மரித்தவர்களுக்கு தேவனாக இல்லாமல், ஜீவனுள்ளவர்களுக்கு தேவனாக இருக்கிறார்; அதை நீங்கள் தவறாக புரிந்துகொள்ளுகிறீர்கள் என்றார்.
  • ECTA

    அவர் இறந்தோரின் கடவுள் அல்ல; மாறாக, வாழ்வோரின் கடவுள். நீங்கள் தவறான கருத்துக் கொண்டிருக்கிறீர்கள்" என்று கூறினார்.
  • RCTA

    அவர் வாழ்வோரின் கடவுளே அன்றி, இறந்தோரின் கடவுள் அல்லர். நீங்கள் பெரிதும் தவறிவிட்டீர்கள்" என்றார்.
  • OCVTA

    அவர் இறந்தவர்களின் இறைவன் அல்ல, உயிருள்ளவர்களின் இறைவனாய் இருக்கிறார். நீங்கள் இதைப்பற்றி மிகவும் தவறுசெய்கிறீர்கள்” என்றார்.
  • KJV

    He is not the God of the dead, but the God of the living: ye therefore do greatly err.
  • AMP

    He is not the God of the dead, but of the living! You are very wrong.
  • KJVP

    He is G2076 V-PXI-3S not G3756 PRT-N the G3588 T-NSM God G2316 N-NSM of the dead G3498 A-GPM , but G235 CONJ the God G2316 N-NSM of the living G2198 V-PAP-GPM : ye G5210 P-2NP therefore G3767 CONJ do greatly G4183 A-ASN err G4105 V-PPI-2P .
  • YLT

    he is not the God of dead men, but a God of living men; ye then go greatly astray.`
  • ASV

    He is not the God of the dead, but of the living: ye do greatly err.
  • WEB

    He is not the God of the dead, but of the living. You are therefore badly mistaken."
  • NASB

    He is not God of the dead but of the living. You are greatly misled."
  • ESV

    He is not God of the dead, but of the living. You are quite wrong."
  • RV

    He is not the God of the dead, but of the living: ye do greatly err.
  • RSV

    He is not God of the dead, but of the living; you are quite wrong."
  • NKJV

    "He is not the God of the dead, but the God of the living. You are therefore greatly mistaken."
  • MKJV

    He is not the God of the dead, but the God of the living. Therefore you greatly err.
  • AKJV

    He is not the God of the dead, but the God of the living: you therefore do greatly err.
  • NRSV

    He is God not of the dead, but of the living; you are quite wrong."
  • NIV

    He is not the God of the dead, but of the living. You are badly mistaken!"
  • NIRV

    He is not the God of the dead. He is the God of the living. You have made a big mistake!"
  • NLT

    So he is the God of the living, not the dead. You have made a serious error."
  • MSG

    The living God is God of the living, not the dead. You're way, way off base."
  • GNB

    He is the God of the living, not of the dead. You are completely wrong!"
  • NET

    He is not the God of the dead but of the living. You are badly mistaken!"
  • ERVEN

    So they were not still dead, because he is the God only of living people. You Sadducees are so wrong!"
மொத்தம் 44 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 44
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References