தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
27. அவன் பிரதியுத்தரமாக: உன் தேவனாகிய கர்த்தரிடத்தில் உன் முழு இருதயத்தோடும் உன் முழு ஆத்துமாவோடும் உன் முழுப் பலத்தோடும் உன் முழுச்சிந்தையோடும் அன்புகூர்ந்து, உன்னிடத்தில் அன்புகூருவதுபோலப் பிறனிடத்திலும் அன்புகூருவாயாக என்று எழுதியிருக்கிறது என்றான்.

ERVTA
27. அம்மனிதன், “ ‘உனது தேவனாகிய கர்த்தரை நேசிப்பாயாக. உன் முழு நெஞ்சத்தோடும், உன் முழு ஆத்துமாவோடும், உன் முழு வல்லமையோடும் உன் முழு மனதோடும் அவரை நேசிக்க வேண்டும்’ ” [✡யாத். 6:5-ல் இருந்து எடுக்கப்பட்டுள்ளது.] என்றும், மேலும், “ ‘நீ உன்னை நேசிப்பது போலவே பிறரிடமும், அன்பு காட்ட வேண்டும்’j என்றும் எழுதப்பட்டுள்ளது” எனப் பதிலுரைத்தான்.

IRVTA
27. அவன் மறுமொழியாக: உன் தேவனாகிய கர்த்தரிடத்தில் உன் முழு இருதயத்தோடும் உன் முழு ஆத்துமாவோடும் உன் முழு பலத்தோடும் உன் முழு சிந்தையோடும் அன்புகூர்ந்து, உன்னிடத்தில் அன்புசெலுத்துவதுபோல அயலகத்தானிடத்திலும் அன்புசெலுத்துவாயாக என்று எழுதியிருக்கிறது என்றான்.

ECTA
27. அவர் மறுமொழியாக, "உன் முழு இதயத்தோடும், முழு உள்ளத்தோடும், முழு ஆற்றலோடும், முழு மனத்தோடும் உன் கடவுளாகிய ஆண்டவரிடம் அன்பு கூர்வாயாக. உன்மீது நீ அன்புகூர்வது போல் உனக்கு அடுத்திருப்பவர் மீதும் அன்பு கூர்வாயாக" என்று எழுதியுள்ளது" என்றார்.

RCTA
27. அவர் மறுமொழியாக, "உன் கடவுளாகிய ஆண்டவருக்கு உன் முழு உள்ளத்தோடும் முழு ஆன்மாவோடும் முழு வலிமையோடும் முழு மனத்தோடும் அன்புசெய்வாயாக. உன்மீது நீ அன்புகாட்டுவதுபோல், உன் அயலான்மீதும் நீ அன்புகாட்டுவாயாக" என்றார்.

OCVTA
27. அதற்கு அவன், “ ‘உன் இறைவனாகிய கர்த்தரிடத்தில் உன் முழு இருதயத்தோடும், உன் முழு ஆத்துமாவோடும், உன் முழு பெலத்தோடும், உன் முழு மனதோடும் அன்பு செலுத்தவேண்டும்’ [‡உபா. 6:5] ; அத்துடன், ‘உன்னில் நீ அன்பாய் இருப்பதுபோல், உன் அயலானிலும் அன்பாய் இரு என்பதே.’ [§லேவி. 19:18] ” எனப் பதிலளித்தான்.



KJV
27. And he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbour as thyself.

AMP
27. And he replied, You must love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength and with all your mind; and your neighbor as yourself. [Lev. 19:18; Deut. 6:5.]

KJVP
27. And G1161 CONJ he G3588 T-NSM answering G611 V-AOP-NSM said G2036 V-2AAI-3S , Thou shalt love G25 V-FAI-2S the Lord G2962 N-ASM thy G3588 T-ASM God G2316 N-ASM with G1537 PREP all G3650 A-GSF thy G3588 T-GSF heart G2588 N-GSF , and G2532 CONJ with G1537 PREP all G3650 A-GSF thy G3588 T-GSF soul G5590 N-GSF , and G2532 CONJ with G1537 PREP all G3650 A-GSF thy G3588 T-GSF strength G2479 N-GSF , and G2532 CONJ with G1537 PREP all G3650 A-GSF thy G3588 T-GSF mind G1271 N-GSF ; and G2532 CONJ thy G3588 T-ASM neighbor G4139 ADV as G5613 ADV thyself G4572 F-2ASM .

YLT
27. And he answering said, `Thou shalt love the Lord thy God out of all thy heart, and out of all thy soul, and out of all thy strength, and out of all thy understanding, and thy neighbour as thyself.`

ASV
27. And he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbor as thyself.

WEB
27. He answered, "You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind; and your neighbor as yourself."

NASB
27. He said in reply, "You shall love the Lord, your God, with all your heart, with all your being, with all your strength, and with all your mind, and your neighbor as yourself."

ESV
27. And he answered, "You shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength and with all your mind, and your neighbor as yourself."

RV
27. And he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbour as thyself.

RSV
27. And he answered, "You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your strength, and with all your mind; and your neighbor as yourself."

NKJV
27. So he answered and said, " 'You shall love the LORD your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind,' and 'your neighbor as yourself.' "

MKJV
27. And answering, he said, You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your strength, and with all your mind, and your neighbor as yourself.

AKJV
27. And he answering said, You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your strength, and with all your mind; and your neighbor as yourself.

NRSV
27. He answered, "You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your strength, and with all your mind; and your neighbor as yourself."

NIV
27. He answered: "`Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength and with all your mind'; and,`Love your neighbour as yourself.'"

NIRV
27. He answered, " 'Love the Lord your God with all your heart and with all your soul. Love him with all your strength and with all your mind.'--(Deuteronomy 6:5) And, 'Love your neighbor as you love yourself.' "--(Leviticus 19:18)

NLT
27. The man answered, " 'You must love the LORD your God with all your heart, all your soul, all your strength, and all your mind.' And, 'Love your neighbor as yourself.' "

MSG
27. He said, "That you love the Lord your God with all your passion and prayer and muscle and intelligence--and that you love your neighbor as well as you do yourself."

GNB
27. The man answered, " 'Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind'; and 'Love your neighbor as you love yourself.' "

NET
27. The expert answered, "Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind, and love your neighbor as yourself."

ERVEN
27. The man answered, "'Love the Lord your God with all your heart, all your soul, all your strength, and all your mind.' Also, 'Love your neighbor the same as you love yourself.' "



மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 42
  • அவன் பிரதியுத்தரமாக: உன் தேவனாகிய கர்த்தரிடத்தில் உன் முழு இருதயத்தோடும் உன் முழு ஆத்துமாவோடும் உன் முழுப் பலத்தோடும் உன் முழுச்சிந்தையோடும் அன்புகூர்ந்து, உன்னிடத்தில் அன்புகூருவதுபோலப் பிறனிடத்திலும் அன்புகூருவாயாக என்று எழுதியிருக்கிறது என்றான்.
  • ERVTA

    அம்மனிதன், “ ‘உனது தேவனாகிய கர்த்தரை நேசிப்பாயாக. உன் முழு நெஞ்சத்தோடும், உன் முழு ஆத்துமாவோடும், உன் முழு வல்லமையோடும் உன் முழு மனதோடும் அவரை நேசிக்க வேண்டும்’ ” ✡யாத். 6:5-ல் இருந்து எடுக்கப்பட்டுள்ளது. என்றும், மேலும், “ ‘நீ உன்னை நேசிப்பது போலவே பிறரிடமும், அன்பு காட்ட வேண்டும்’j என்றும் எழுதப்பட்டுள்ளது” எனப் பதிலுரைத்தான்.
  • IRVTA

    அவன் மறுமொழியாக: உன் தேவனாகிய கர்த்தரிடத்தில் உன் முழு இருதயத்தோடும் உன் முழு ஆத்துமாவோடும் உன் முழு பலத்தோடும் உன் முழு சிந்தையோடும் அன்புகூர்ந்து, உன்னிடத்தில் அன்புசெலுத்துவதுபோல அயலகத்தானிடத்திலும் அன்புசெலுத்துவாயாக என்று எழுதியிருக்கிறது என்றான்.
  • ECTA

    அவர் மறுமொழியாக, "உன் முழு இதயத்தோடும், முழு உள்ளத்தோடும், முழு ஆற்றலோடும், முழு மனத்தோடும் உன் கடவுளாகிய ஆண்டவரிடம் அன்பு கூர்வாயாக. உன்மீது நீ அன்புகூர்வது போல் உனக்கு அடுத்திருப்பவர் மீதும் அன்பு கூர்வாயாக" என்று எழுதியுள்ளது" என்றார்.
  • RCTA

    அவர் மறுமொழியாக, "உன் கடவுளாகிய ஆண்டவருக்கு உன் முழு உள்ளத்தோடும் முழு ஆன்மாவோடும் முழு வலிமையோடும் முழு மனத்தோடும் அன்புசெய்வாயாக. உன்மீது நீ அன்புகாட்டுவதுபோல், உன் அயலான்மீதும் நீ அன்புகாட்டுவாயாக" என்றார்.
  • OCVTA

    அதற்கு அவன், “ ‘உன் இறைவனாகிய கர்த்தரிடத்தில் உன் முழு இருதயத்தோடும், உன் முழு ஆத்துமாவோடும், உன் முழு பெலத்தோடும், உன் முழு மனதோடும் அன்பு செலுத்தவேண்டும்’ ‡உபா. 6:5 ; அத்துடன், ‘உன்னில் நீ அன்பாய் இருப்பதுபோல், உன் அயலானிலும் அன்பாய் இரு என்பதே.’ §லேவி. 19:18 ” எனப் பதிலளித்தான்.
  • KJV

    And he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbour as thyself.
  • AMP

    And he replied, You must love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength and with all your mind; and your neighbor as yourself. Lev. 19:18; Deut. 6:5.
  • KJVP

    And G1161 CONJ he G3588 T-NSM answering G611 V-AOP-NSM said G2036 V-2AAI-3S , Thou shalt love G25 V-FAI-2S the Lord G2962 N-ASM thy G3588 T-ASM God G2316 N-ASM with G1537 PREP all G3650 A-GSF thy G3588 T-GSF heart G2588 N-GSF , and G2532 CONJ with G1537 PREP all G3650 A-GSF thy G3588 T-GSF soul G5590 N-GSF , and G2532 CONJ with G1537 PREP all G3650 A-GSF thy G3588 T-GSF strength G2479 N-GSF , and G2532 CONJ with G1537 PREP all G3650 A-GSF thy G3588 T-GSF mind G1271 N-GSF ; and G2532 CONJ thy G3588 T-ASM neighbor G4139 ADV as G5613 ADV thyself G4572 F-2ASM .
  • YLT

    And he answering said, `Thou shalt love the Lord thy God out of all thy heart, and out of all thy soul, and out of all thy strength, and out of all thy understanding, and thy neighbour as thyself.`
  • ASV

    And he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbor as thyself.
  • WEB

    He answered, "You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind; and your neighbor as yourself."
  • NASB

    He said in reply, "You shall love the Lord, your God, with all your heart, with all your being, with all your strength, and with all your mind, and your neighbor as yourself."
  • ESV

    And he answered, "You shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength and with all your mind, and your neighbor as yourself."
  • RV

    And he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbour as thyself.
  • RSV

    And he answered, "You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your strength, and with all your mind; and your neighbor as yourself."
  • NKJV

    So he answered and said, " 'You shall love the LORD your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind,' and 'your neighbor as yourself.' "
  • MKJV

    And answering, he said, You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your strength, and with all your mind, and your neighbor as yourself.
  • AKJV

    And he answering said, You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your strength, and with all your mind; and your neighbor as yourself.
  • NRSV

    He answered, "You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your strength, and with all your mind; and your neighbor as yourself."
  • NIV

    He answered: "`Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength and with all your mind'; and,`Love your neighbour as yourself.'"
  • NIRV

    He answered, " 'Love the Lord your God with all your heart and with all your soul. Love him with all your strength and with all your mind.'--(Deuteronomy 6:5) And, 'Love your neighbor as you love yourself.' "--(Leviticus 19:18)
  • NLT

    The man answered, " 'You must love the LORD your God with all your heart, all your soul, all your strength, and all your mind.' And, 'Love your neighbor as yourself.' "
  • MSG

    He said, "That you love the Lord your God with all your passion and prayer and muscle and intelligence--and that you love your neighbor as well as you do yourself."
  • GNB

    The man answered, " 'Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind'; and 'Love your neighbor as you love yourself.' "
  • NET

    The expert answered, "Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind, and love your neighbor as yourself."
  • ERVEN

    The man answered, "'Love the Lord your God with all your heart, all your soul, all your strength, and all your mind.' Also, 'Love your neighbor the same as you love yourself.' "
மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 42
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References