தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
18. அப்பொழுது சகரியா தேவதூதனை நோக்கி: இதை நான் எதினால் அறிவேன்; நான் கிழவனாயிருக்கிறேன், என் மனைவியும் வயதுசென்றவளாயிருக்கிறாளே என்றான்.

ERVTA
18. சகரியா தூதனை நோக்கி, “நீங்கள் சொல்வது உண்மையென்று நான் எவ்வாறு அறிய முடியும்? நான் வயது முதிர்ந்தவன். என் மனைவியும் வயதானவள்” என்றான்.

IRVTA
18. அப்பொழுது சகரியா தேவதூதனை நோக்கி: இதை நான் எப்படி அறிவேன்; நான் முதிர்வயதானவனாக இருக்கிறேன், என் மனைவியும் வயதானவளாக இருக்கிறாளே என்றான்.

ECTA
18. செக்கரியா வானதூதரிடம், "இது நடைபெறும் என எனக்கு எப்படித் தெரியும்? நான் வயதானவன். அதுபோல் என் மனைவியும் வயது முதிர்ந்தவராயிற்றே" என்றார்.

RCTA
18. சக்கரியாஸ் தூதரிடம், " இவையாவும் நிகழும் என எனக்கு எப்படித் தெரியும் ? நானோ வயதானவன், என் மனைவியும் வயதுமுதிர்ந்தவள் " என்றார்.

OCVTA
18. அப்பொழுது சகரியா அந்தத் தூதனிடம், “இது நடக்கும் என்று நான் எப்படி நம்பலாம்? நான் கிழவனாய் இருக்கிறேன், என் மனைவியும் வயது சென்றவளாய் இருக்கிறாளே” என்றான்.



KJV
18. And Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife well stricken in years.

AMP
18. And Zachariah said to the angel, By what shall I know and be sure of this? For I am an old man, and my wife is well advanced in years.

KJVP
18. And G2532 CONJ Zacharias G2197 N-NSM said G2036 V-2AAI-3S unto G4314 PREP the G3588 T-ASM angel G32 N-ASM , Whereby G2596 PREP shall I know G1097 V-FDI-1S this G5124 D-ASN ? for G1063 CONJ I G1473 P-1NS am G1510 V-PXI-1S an old man G4246 N-NSM and G2532 CONJ my G3588 T-NSF wife G1135 N-NSF well stricken G4260 V-RAP-NSF in G1722 PREP years G2250 N-DPF .

YLT
18. And Zacharias said unto the messenger, `Whereby shall I know this? for I am aged, and my wife is advanced in her days?`

ASV
18. And Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife well stricken in years.

WEB
18. Zacharias said to the angel, "How can I be sure of this? For I am an old man, and my wife is well advanced in years."

NASB
18. Then Zechariah said to the angel, "How shall I know this? For I am an old man, and my wife is advanced in years."

ESV
18. And Zechariah said to the angel, "How shall I know this? For I am an old man, and my wife is advanced in years."

RV
18. And Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife well stricken in years.

RSV
18. And Zechariah said to the angel, "How shall I know this? For I am an old man, and my wife is advanced in years."

NKJV
18. And Zacharias said to the angel, "How shall I know this? For I am an old man, and my wife is well advanced in years."

MKJV
18. And Zacharias said to the angel, By what shall I know this? For I am old, and my wife is advanced in her days.

AKJV
18. And Zacharias said to the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife well stricken in years.

NRSV
18. Zechariah said to the angel, "How will I know that this is so? For I am an old man, and my wife is getting on in years."

NIV
18. Zechariah asked the angel, "How can I be sure of this? I am an old man and my wife is well on in years."

NIRV
18. Zechariah asked the angel, "How can I be sure of this? I am an old man, and my wife is old too."

NLT
18. Zechariah said to the angel, "How can I be sure this will happen? I'm an old man now, and my wife is also well along in years."

MSG
18. Zachariah said to the angel, "Do you expect me to believe this? I'm an old man and my wife is an old woman."

GNB
18. Zechariah said to the angel, "How shall I know if this is so? I am an old man, and my wife is old also."

NET
18. Zechariah said to the angel, "How can I be sure of this? For I am an old man, and my wife is old as well."

ERVEN
18. Zechariah said to the angel, "How can I know that what you say is true? I am an old man, and my wife is also old."



மொத்தம் 80 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 80
  • அப்பொழுது சகரியா தேவதூதனை நோக்கி: இதை நான் எதினால் அறிவேன்; நான் கிழவனாயிருக்கிறேன், என் மனைவியும் வயதுசென்றவளாயிருக்கிறாளே என்றான்.
  • ERVTA

    சகரியா தூதனை நோக்கி, “நீங்கள் சொல்வது உண்மையென்று நான் எவ்வாறு அறிய முடியும்? நான் வயது முதிர்ந்தவன். என் மனைவியும் வயதானவள்” என்றான்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது சகரியா தேவதூதனை நோக்கி: இதை நான் எப்படி அறிவேன்; நான் முதிர்வயதானவனாக இருக்கிறேன், என் மனைவியும் வயதானவளாக இருக்கிறாளே என்றான்.
  • ECTA

    செக்கரியா வானதூதரிடம், "இது நடைபெறும் என எனக்கு எப்படித் தெரியும்? நான் வயதானவன். அதுபோல் என் மனைவியும் வயது முதிர்ந்தவராயிற்றே" என்றார்.
  • RCTA

    சக்கரியாஸ் தூதரிடம், " இவையாவும் நிகழும் என எனக்கு எப்படித் தெரியும் ? நானோ வயதானவன், என் மனைவியும் வயதுமுதிர்ந்தவள் " என்றார்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது சகரியா அந்தத் தூதனிடம், “இது நடக்கும் என்று நான் எப்படி நம்பலாம்? நான் கிழவனாய் இருக்கிறேன், என் மனைவியும் வயது சென்றவளாய் இருக்கிறாளே” என்றான்.
  • KJV

    And Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife well stricken in years.
  • AMP

    And Zachariah said to the angel, By what shall I know and be sure of this? For I am an old man, and my wife is well advanced in years.
  • KJVP

    And G2532 CONJ Zacharias G2197 N-NSM said G2036 V-2AAI-3S unto G4314 PREP the G3588 T-ASM angel G32 N-ASM , Whereby G2596 PREP shall I know G1097 V-FDI-1S this G5124 D-ASN ? for G1063 CONJ I G1473 P-1NS am G1510 V-PXI-1S an old man G4246 N-NSM and G2532 CONJ my G3588 T-NSF wife G1135 N-NSF well stricken G4260 V-RAP-NSF in G1722 PREP years G2250 N-DPF .
  • YLT

    And Zacharias said unto the messenger, `Whereby shall I know this? for I am aged, and my wife is advanced in her days?`
  • ASV

    And Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife well stricken in years.
  • WEB

    Zacharias said to the angel, "How can I be sure of this? For I am an old man, and my wife is well advanced in years."
  • NASB

    Then Zechariah said to the angel, "How shall I know this? For I am an old man, and my wife is advanced in years."
  • ESV

    And Zechariah said to the angel, "How shall I know this? For I am an old man, and my wife is advanced in years."
  • RV

    And Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife well stricken in years.
  • RSV

    And Zechariah said to the angel, "How shall I know this? For I am an old man, and my wife is advanced in years."
  • NKJV

    And Zacharias said to the angel, "How shall I know this? For I am an old man, and my wife is well advanced in years."
  • MKJV

    And Zacharias said to the angel, By what shall I know this? For I am old, and my wife is advanced in her days.
  • AKJV

    And Zacharias said to the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife well stricken in years.
  • NRSV

    Zechariah said to the angel, "How will I know that this is so? For I am an old man, and my wife is getting on in years."
  • NIV

    Zechariah asked the angel, "How can I be sure of this? I am an old man and my wife is well on in years."
  • NIRV

    Zechariah asked the angel, "How can I be sure of this? I am an old man, and my wife is old too."
  • NLT

    Zechariah said to the angel, "How can I be sure this will happen? I'm an old man now, and my wife is also well along in years."
  • MSG

    Zachariah said to the angel, "Do you expect me to believe this? I'm an old man and my wife is an old woman."
  • GNB

    Zechariah said to the angel, "How shall I know if this is so? I am an old man, and my wife is old also."
  • NET

    Zechariah said to the angel, "How can I be sure of this? For I am an old man, and my wife is old as well."
  • ERVEN

    Zechariah said to the angel, "How can I know that what you say is true? I am an old man, and my wife is also old."
மொத்தம் 80 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 80
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References