தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
யோசுவா
TOV
7. ஜனங்களை நோக்கி: பட்டணத்தைச் சுற்றி நடந்துபோங்கள்; யுத்தசன்னத்தரானவர்கள் கர்த்தரின் பெட்டிக்குமுன் நடக்கக்கடவர்கள் என்றான்.

7. ஜனங்களை நோக்கி: பட்டணத்தைச் சுற்றி நடந்துபோங்கள்; யுத்தசன்னத்தரானவர்கள் கர்த்தரின் பெட்டிக்குமுன் நடக்கக்கடவர்கள் என்றான்.

ERVTA
7. பின் யோசுவா ஜனங்களிடம், "இப்போது புறப்பட்டுச் செல்லுங்கள்! நகரைச் சுற்றிலும் அணி வகுத்துச் செல்லுங்கள். கர்த்தருடைய பரிசுத்தப் பெட்டிக்கு முன்பாக ஆயுதமேந்திய வீரர்கள் அணிவகுத்துச் செல்வார்கள்" என்றான்.

IRVTA
7. மக்களை நோக்கி: பட்டணத்தைச் சுற்றி நடந்துபோங்கள்; யுத்த வீரர்கள் யெகோவாவின் பெட்டிக்குமுன்னே நடக்கவேண்டும் என்றான்.

ECTA
7. மக்களை நோக்கி, "முன்னால் போங்கள்; நகரைச் சுற்றி வாருங்கள். போர்வீரர்கள் ஆண்டவரது பேழைக்குமுன் செல்லட்டும்" என்றார்.

RCTA
7. பிறகு அவர் மக்களை நோக்கி, "நீங்கள் ஆயுதம் தாங்கியவராய் ஆண்டவரின் உடன்படிக்கைப் பெட்டிக்கு முன் நடந்து நகரைச் சுற்றிவாருங்கள்" எனக் கட்டளையிட்டார்.



KJV
7. And he said unto the people, Pass on, and compass the city, and let him that is armed pass on before the ark of the LORD.

AMP
7. He said to the people, Go on! March around the enclosure, and let the armed men pass on before the ark of the Lord.

KJVP
7. And he said H559 unto H413 PREP the people H5971 , Pass on H5674 , and compass H5437 the city H5892 D-GFS , and let him that is armed H2502 pass on H5674 VQY3MS before H6440 L-CMP the ark H727 of the LORD H3068 NAME-4MS .

YLT
7. and He said unto the people, `Pass over, and compass the city, and he who is armed doth pass over before the ark of Jehovah.`

ASV
7. And they said unto the people, Pass on, and compass the city, and let the armed men pass on before the ark of Jehovah.

WEB
7. They said to the people, Pass on, and compass the city, and let the armed men pass on before the ark of Yahweh.

NASB
7. And he ordered the people to proceed in a circle around the city, with the picked troops marching ahead of the ark of the LORD.

ESV
7. And he said to the people, "Go forward. March around the city and let the armed men pass on before the ark of the LORD."

RV
7. And they said unto the people, Pass on, and compass the city, and let the armed men pass on before the ark of the LORD.

RSV
7. And he said to the people, "Go forward; march around the city, and let the armed men pass on before the ark of the LORD."

NKJV
7. And he said to the people, "Proceed, and march around the city, and let him who is armed advance before the ark of the LORD."

MKJV
7. And he said to the people, Pass on, and go around the city. And let him who is armed pass on in front of the ark of Jehovah.

AKJV
7. And he said to the people, Pass on, and compass the city, and let him that is armed pass on before the ark of the LORD.

NRSV
7. To the people he said, "Go forward and march around the city; have the armed men pass on before the ark of the LORD."

NIV
7. And he ordered the people, "Advance! March around the city, with the armed guard going ahead of the ark of the LORD."

NIRV
7. He gave an order to the men. He said, "Move out! March around the city. Some of the fighting men must march in front of the ark of the Lord."

NLT
7. Then he gave orders to the people: "March around the town, and the armed men will lead the way in front of the Ark of the LORD."

MSG
7. Then he told the people, "Set out! March around the city. Have the armed guard march before the Chest of GOD."

GNB
7. Then he ordered the people to start marching around the city, with an advance guard going on ahead of the LORD's Covenant Box.

NET
7. And he told the army, "Move ahead and march around the city, with armed troops going ahead of the ark of the LORD."

ERVEN
7. Then Joshua ordered the people, "Now go! March around the city. The soldiers with weapons will march in front of the Holy Box of the Lord."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 27 Verses, Current Verse 7 of Total Verses 27
  • ஜனங்களை நோக்கி: பட்டணத்தைச் சுற்றி நடந்துபோங்கள்; யுத்தசன்னத்தரானவர்கள் கர்த்தரின் பெட்டிக்குமுன் நடக்கக்கடவர்கள் என்றான்.
  • ஜனங்களை நோக்கி: பட்டணத்தைச் சுற்றி நடந்துபோங்கள்; யுத்தசன்னத்தரானவர்கள் கர்த்தரின் பெட்டிக்குமுன் நடக்கக்கடவர்கள் என்றான்.
  • ERVTA

    பின் யோசுவா ஜனங்களிடம், "இப்போது புறப்பட்டுச் செல்லுங்கள்! நகரைச் சுற்றிலும் அணி வகுத்துச் செல்லுங்கள். கர்த்தருடைய பரிசுத்தப் பெட்டிக்கு முன்பாக ஆயுதமேந்திய வீரர்கள் அணிவகுத்துச் செல்வார்கள்" என்றான்.
  • IRVTA

    மக்களை நோக்கி: பட்டணத்தைச் சுற்றி நடந்துபோங்கள்; யுத்த வீரர்கள் யெகோவாவின் பெட்டிக்குமுன்னே நடக்கவேண்டும் என்றான்.
  • ECTA

    மக்களை நோக்கி, "முன்னால் போங்கள்; நகரைச் சுற்றி வாருங்கள். போர்வீரர்கள் ஆண்டவரது பேழைக்குமுன் செல்லட்டும்" என்றார்.
  • RCTA

    பிறகு அவர் மக்களை நோக்கி, "நீங்கள் ஆயுதம் தாங்கியவராய் ஆண்டவரின் உடன்படிக்கைப் பெட்டிக்கு முன் நடந்து நகரைச் சுற்றிவாருங்கள்" எனக் கட்டளையிட்டார்.
  • KJV

    And he said unto the people, Pass on, and compass the city, and let him that is armed pass on before the ark of the LORD.
  • AMP

    He said to the people, Go on! March around the enclosure, and let the armed men pass on before the ark of the Lord.
  • KJVP

    And he said H559 unto H413 PREP the people H5971 , Pass on H5674 , and compass H5437 the city H5892 D-GFS , and let him that is armed H2502 pass on H5674 VQY3MS before H6440 L-CMP the ark H727 of the LORD H3068 NAME-4MS .
  • YLT

    and He said unto the people, `Pass over, and compass the city, and he who is armed doth pass over before the ark of Jehovah.`
  • ASV

    And they said unto the people, Pass on, and compass the city, and let the armed men pass on before the ark of Jehovah.
  • WEB

    They said to the people, Pass on, and compass the city, and let the armed men pass on before the ark of Yahweh.
  • NASB

    And he ordered the people to proceed in a circle around the city, with the picked troops marching ahead of the ark of the LORD.
  • ESV

    And he said to the people, "Go forward. March around the city and let the armed men pass on before the ark of the LORD."
  • RV

    And they said unto the people, Pass on, and compass the city, and let the armed men pass on before the ark of the LORD.
  • RSV

    And he said to the people, "Go forward; march around the city, and let the armed men pass on before the ark of the LORD."
  • NKJV

    And he said to the people, "Proceed, and march around the city, and let him who is armed advance before the ark of the LORD."
  • MKJV

    And he said to the people, Pass on, and go around the city. And let him who is armed pass on in front of the ark of Jehovah.
  • AKJV

    And he said to the people, Pass on, and compass the city, and let him that is armed pass on before the ark of the LORD.
  • NRSV

    To the people he said, "Go forward and march around the city; have the armed men pass on before the ark of the LORD."
  • NIV

    And he ordered the people, "Advance! March around the city, with the armed guard going ahead of the ark of the LORD."
  • NIRV

    He gave an order to the men. He said, "Move out! March around the city. Some of the fighting men must march in front of the ark of the Lord."
  • NLT

    Then he gave orders to the people: "March around the town, and the armed men will lead the way in front of the Ark of the LORD."
  • MSG

    Then he told the people, "Set out! March around the city. Have the armed guard march before the Chest of GOD."
  • GNB

    Then he ordered the people to start marching around the city, with an advance guard going on ahead of the LORD's Covenant Box.
  • NET

    And he told the army, "Move ahead and march around the city, with armed troops going ahead of the ark of the LORD."
  • ERVEN

    Then Joshua ordered the people, "Now go! March around the city. The soldiers with weapons will march in front of the Holy Box of the Lord."
Total 27 Verses, Current Verse 7 of Total Verses 27
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References