தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோசுவா
TOV
13. கர்த்தருடைய தாசனாகிய மோசே உங்களுக்குக் கற்பித்த வார்த்தையை நினைத்துக்கொள்ளுங்கள்; உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் உங்களை இளைப்பாறப்பண்ணி, இந்த தேசத்தை உங்களுக்குக் கொடுத்தாரே.

ERVTA
13. அவன், “கர்த்தருடைய ஊழியக்காரனாகிய மோசே உங்களுக்குக் கூறியதை நினைவுகூருங்கள். தேவனாகிய கர்த்தர் நீங்கள் தங்குவதற்காக ஓரிடத்தை உங்களுக்குக் கொடுப்பார் என்று அவன் கூறினான். கர்த்தர் அத்தேசத்தை உங்களுக்குத் தருவார்!

IRVTA
13. யெகோவாவுடைய ஊழியக்காரனாகிய மோசே உங்களுக்குக் கற்பித்த வார்த்தையை நினைத்துக்கொள்ளுங்கள்; “உங்களுடைய தேவனாகிய யெகோவா உங்களை இளைப்பாறச்செய்து, இந்த தேசத்தை உங்களுக்குக் கொடுத்தாரே.

ECTA
13. உங்களுக்கு ஆண்டவரின் ஊழியர் மோசே கட்டளையிட்டதை நினைவுகொள்ளுங்கள். உங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவர் உங்களுக்கு அமைதி அருள்வார். இந்நாட்டை உங்களுக்கு அளிப்பார்.

RCTA
13. ஆண்டவருடைய அடியானான மோயீசன் உங்களுக்குக் கற்பித்தவற்றை நினைவில் கொள்ளுங்கள். அதாவது உங்கள் ஆண்டவராகிய கடவுள் உங்களுக்கு இந்த நாடு முழுவதையும் தந்து அமைதி அளித்துள்ளார்.

OCVTA
13. “யெகோவாவின் ஊழியக்காரனாகிய மோசே உங்களுக்குக் கொடுத்த கட்டளைகளை நினைவுகூருங்கள். ‘யெகோவாவாகிய உங்கள் இறைவன் இந்த நாட்டை உங்களுக்கு வழங்கி, உங்களுக்கு இளைப்பாறுதல் கொடுத்தாரே.’



KJV
13. Remember the word which Moses the servant of the LORD commanded you, saying, The LORD your God hath given you rest, and hath given you this land.

AMP
13. Remember what Moses the servant of the Lord commanded you, saying, The Lord your God is giving you [of these two and a half tribes a place of] rest and will give you this land [east of the Jordan].

KJVP
13. Remember H2142 the word H1697 D-NMS which H834 RPRO Moses H4872 the servant H5650 of the LORD H3068 EDS commanded H6680 VPQ3MS you , saying H559 L-VQFC , The LORD H3068 EDS your God H430 hath given you rest H5117 , and hath given H5414 W-VQQ3MS you this H2063 land H776 D-GFS .

YLT
13. `Remember the word which Moses, servant of Jehovah, commanded you, saying, Jehovah your God is giving rest to you, and He hath given to you this land;

ASV
13. Remember the word which Moses the servant of Jehovah commanded you, saying, Jehovah your God giveth you rest, and will give you this land.

WEB
13. Remember the word which Moses the servant of Yahweh commanded you, saying, Yahweh your God gives you rest, and will give you this land.

NASB
13. "Remember what Moses, the servant of the LORD, commanded you when he said, 'The LORD, your God, will permit you to settle in this land.'

ESV
13. "Remember the word that Moses the servant of the LORD commanded you, saying, 'The LORD your God is providing you a place of rest and will give you this land.'

RV
13. Remember the word which Moses the servant of the LORD commanded you, saying, The LORD your God giveth you rest, and will give you this land.

RSV
13. "Remember the word which Moses the servant of the LORD commanded you, saying, `The LORD your God is providing you a place of rest, and will give you this land.'

NKJV
13. "Remember the word which Moses the servant of the LORD commanded you, saying, 'The LORD your God is giving you rest and is giving you this land.'

MKJV
13. Remember the word which Moses the servant of Jehovah commanded you saying, Jehovah your God has given you rest and has given you this land.

AKJV
13. Remember the word which Moses the servant of the LORD commanded you, saying, The LORD your God has given you rest, and has given you this land.

NRSV
13. "Remember the word that Moses the servant of the LORD commanded you, saying, 'The LORD your God is providing you a place of rest, and will give you this land.'

NIV
13. "Remember the command that Moses the servant of the LORD gave you:`The LORD your God is giving you rest and has granted you this land.'

NIRV
13. "Remember what Moses, the servant of the Lord, commanded you. He said, 'The Lord your God is giving you this land. It's a place where you can settle down and live in peace and rest.'

NLT
13. "Remember what Moses, the servant of the LORD, commanded you: 'The LORD your God is giving you a place of rest. He has given you this land.'

MSG
13. "Remember what Moses the servant of GOD commanded you: GOD, your God, gives you rest and he gives you this land.

GNB
13. "Remember how the LORD's servant Moses told you that the LORD your God would give you this land on the east side of the Jordan as your home.

NET
13. "Remember what Moses the LORD's servant commanded you. The LORD your God is giving you a place to settle and is handing this land over to you.

ERVEN
13. "Remember what the Lord's servant Moses told you. He said the Lord your God would give you a place to rest. He will give you that land!



மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 18
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • கர்த்தருடைய தாசனாகிய மோசே உங்களுக்குக் கற்பித்த வார்த்தையை நினைத்துக்கொள்ளுங்கள்; உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் உங்களை இளைப்பாறப்பண்ணி, இந்த தேசத்தை உங்களுக்குக் கொடுத்தாரே.
  • ERVTA

    அவன், “கர்த்தருடைய ஊழியக்காரனாகிய மோசே உங்களுக்குக் கூறியதை நினைவுகூருங்கள். தேவனாகிய கர்த்தர் நீங்கள் தங்குவதற்காக ஓரிடத்தை உங்களுக்குக் கொடுப்பார் என்று அவன் கூறினான். கர்த்தர் அத்தேசத்தை உங்களுக்குத் தருவார்!
  • IRVTA

    யெகோவாவுடைய ஊழியக்காரனாகிய மோசே உங்களுக்குக் கற்பித்த வார்த்தையை நினைத்துக்கொள்ளுங்கள்; “உங்களுடைய தேவனாகிய யெகோவா உங்களை இளைப்பாறச்செய்து, இந்த தேசத்தை உங்களுக்குக் கொடுத்தாரே.
  • ECTA

    உங்களுக்கு ஆண்டவரின் ஊழியர் மோசே கட்டளையிட்டதை நினைவுகொள்ளுங்கள். உங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவர் உங்களுக்கு அமைதி அருள்வார். இந்நாட்டை உங்களுக்கு அளிப்பார்.
  • RCTA

    ஆண்டவருடைய அடியானான மோயீசன் உங்களுக்குக் கற்பித்தவற்றை நினைவில் கொள்ளுங்கள். அதாவது உங்கள் ஆண்டவராகிய கடவுள் உங்களுக்கு இந்த நாடு முழுவதையும் தந்து அமைதி அளித்துள்ளார்.
  • OCVTA

    “யெகோவாவின் ஊழியக்காரனாகிய மோசே உங்களுக்குக் கொடுத்த கட்டளைகளை நினைவுகூருங்கள். ‘யெகோவாவாகிய உங்கள் இறைவன் இந்த நாட்டை உங்களுக்கு வழங்கி, உங்களுக்கு இளைப்பாறுதல் கொடுத்தாரே.’
  • KJV

    Remember the word which Moses the servant of the LORD commanded you, saying, The LORD your God hath given you rest, and hath given you this land.
  • AMP

    Remember what Moses the servant of the Lord commanded you, saying, The Lord your God is giving you of these two and a half tribes a place of rest and will give you this land east of the Jordan.
  • KJVP

    Remember H2142 the word H1697 D-NMS which H834 RPRO Moses H4872 the servant H5650 of the LORD H3068 EDS commanded H6680 VPQ3MS you , saying H559 L-VQFC , The LORD H3068 EDS your God H430 hath given you rest H5117 , and hath given H5414 W-VQQ3MS you this H2063 land H776 D-GFS .
  • YLT

    `Remember the word which Moses, servant of Jehovah, commanded you, saying, Jehovah your God is giving rest to you, and He hath given to you this land;
  • ASV

    Remember the word which Moses the servant of Jehovah commanded you, saying, Jehovah your God giveth you rest, and will give you this land.
  • WEB

    Remember the word which Moses the servant of Yahweh commanded you, saying, Yahweh your God gives you rest, and will give you this land.
  • NASB

    "Remember what Moses, the servant of the LORD, commanded you when he said, 'The LORD, your God, will permit you to settle in this land.'
  • ESV

    "Remember the word that Moses the servant of the LORD commanded you, saying, 'The LORD your God is providing you a place of rest and will give you this land.'
  • RV

    Remember the word which Moses the servant of the LORD commanded you, saying, The LORD your God giveth you rest, and will give you this land.
  • RSV

    "Remember the word which Moses the servant of the LORD commanded you, saying, `The LORD your God is providing you a place of rest, and will give you this land.'
  • NKJV

    "Remember the word which Moses the servant of the LORD commanded you, saying, 'The LORD your God is giving you rest and is giving you this land.'
  • MKJV

    Remember the word which Moses the servant of Jehovah commanded you saying, Jehovah your God has given you rest and has given you this land.
  • AKJV

    Remember the word which Moses the servant of the LORD commanded you, saying, The LORD your God has given you rest, and has given you this land.
  • NRSV

    "Remember the word that Moses the servant of the LORD commanded you, saying, 'The LORD your God is providing you a place of rest, and will give you this land.'
  • NIV

    "Remember the command that Moses the servant of the LORD gave you:`The LORD your God is giving you rest and has granted you this land.'
  • NIRV

    "Remember what Moses, the servant of the Lord, commanded you. He said, 'The Lord your God is giving you this land. It's a place where you can settle down and live in peace and rest.'
  • NLT

    "Remember what Moses, the servant of the LORD, commanded you: 'The LORD your God is giving you a place of rest. He has given you this land.'
  • MSG

    "Remember what Moses the servant of GOD commanded you: GOD, your God, gives you rest and he gives you this land.
  • GNB

    "Remember how the LORD's servant Moses told you that the LORD your God would give you this land on the east side of the Jordan as your home.
  • NET

    "Remember what Moses the LORD's servant commanded you. The LORD your God is giving you a place to settle and is handing this land over to you.
  • ERVEN

    "Remember what the Lord's servant Moses told you. He said the Lord your God would give you a place to rest. He will give you that land!
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 18
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References