தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
38. அவர் அனுப்பினவரை நீங்கள் விசுவாசியாதபடியால் அவருடைய வசனம் உங்களில் தரித்திருக்கிறதுமில்லை.

ERVTA
38. பிதாவின் அறிவுரை உங்களில் வாழ்வதுமில்லை. ஏனென்றால் பிதா அனுப்பிய ஒருவரை நீங்கள் ஏற்றுக்கொள்ளவில்லை.

IRVTA
38. அவர் அனுப்பினவரை நீங்கள் விசுவாசிக்காதபடியால் அவருடைய வசனம் உங்களில் நிலைத்திருக்கிறதும் இல்லை.

ECTA
38. அவரது வார்த்தையும் உங்களுக்குள் நிலைத்திருக்கவில்லை; ஏனெனில், அவர் அனுப்பியவரை நீங்கள் நம்பவில்லை.

RCTA
38. அவருடைய வார்த்தை உங்களிடத்தில் நிலைத்திருப்பதாயில்லை. ஏனெனில், அவர் அனுப்பினவரை நீங்கள் விசுவசிப்பதில்லை.

OCVTA
38. அவருடைய வார்த்தை உங்களில் தங்கியிருப்பதும் இல்லை. ஏனெனில் நீங்கள் அவர் அனுப்பியவரை விசுவாசியாமல் இருக்கிறீர்கள்.



KJV
38. {SCJ}And ye have not his word abiding in you: for whom he hath sent, him ye believe not. {SCJ.}

AMP
38. And you have not His word (His thought) living in your hearts, because you do not believe and adhere to and trust in and rely on Him Whom He has sent. [That is why you do not keep His message living in you, because you do not believe in the Messenger Whom He has sent.]

KJVP
38. {SCJ} And G2532 CONJ ye have G2192 V-PAI-2P not G3756 PRT-N his G3588 T-ASM word G3056 N-ASM abiding G3306 V-PAP-ASM in G1722 PREP you G5213 P-2DP : for G3754 CONJ whom G3739 R-ASM he G1565 D-NSM hath sent G649 V-AAI-3S , him G5129 D-DSM ye G5210 P-2NP believe G4100 V-PAI-2P not G3756 PRT-N . {SCJ.}

YLT
38. and His word ye have not remaining in you, because whom He sent, him ye do not believe.

ASV
38. And ye have not his word abiding in you: for whom he sent, him ye believe not.

WEB
38. You don't have his word living in you; because you don't believe him whom he sent.

NASB
38. and you do not have his word remaining in you, because you do not believe in the one whom he has sent.

ESV
38. and you do not have his word abiding in you, for you do not believe the one whom he has sent.

RV
38. And ye have not his word abiding in you: for whom he sent, him ye believe not.

RSV
38. and you do not have his word abiding in you, for you do not believe him whom he has sent.

NKJV
38. "But you do not have His word abiding in you, because whom He sent, Him you do not believe.

MKJV
38. And you do not have His Word abiding in you, for you do not believe Him whom He has sent.

AKJV
38. And you have not his word abiding in you: for whom he has sent, him you believe not.

NRSV
38. and you do not have his word abiding in you, because you do not believe him whom he has sent.

NIV
38. nor does his word dwell in you, for you do not believe the one he sent.

NIRV
38. And his word does not live in you. This is because you do not believe the One he sent.

NLT
38. and you do not have his message in your hearts, because you do not believe me-- the one he sent to you.

MSG
38. There is nothing left in your memory of his Message because you do not take his Messenger seriously.

GNB
38. and you do not keep his message in your hearts, for you do not believe in the one whom he sent.

NET
38. nor do you have his word residing in you, because you do not believe the one whom he sent.

ERVEN
38. The Father's teaching does not live in you, because you don't believe in the one the Father sent.



மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 38 / 47
  • அவர் அனுப்பினவரை நீங்கள் விசுவாசியாதபடியால் அவருடைய வசனம் உங்களில் தரித்திருக்கிறதுமில்லை.
  • ERVTA

    பிதாவின் அறிவுரை உங்களில் வாழ்வதுமில்லை. ஏனென்றால் பிதா அனுப்பிய ஒருவரை நீங்கள் ஏற்றுக்கொள்ளவில்லை.
  • IRVTA

    அவர் அனுப்பினவரை நீங்கள் விசுவாசிக்காதபடியால் அவருடைய வசனம் உங்களில் நிலைத்திருக்கிறதும் இல்லை.
  • ECTA

    அவரது வார்த்தையும் உங்களுக்குள் நிலைத்திருக்கவில்லை; ஏனெனில், அவர் அனுப்பியவரை நீங்கள் நம்பவில்லை.
  • RCTA

    அவருடைய வார்த்தை உங்களிடத்தில் நிலைத்திருப்பதாயில்லை. ஏனெனில், அவர் அனுப்பினவரை நீங்கள் விசுவசிப்பதில்லை.
  • OCVTA

    அவருடைய வார்த்தை உங்களில் தங்கியிருப்பதும் இல்லை. ஏனெனில் நீங்கள் அவர் அனுப்பியவரை விசுவாசியாமல் இருக்கிறீர்கள்.
  • KJV

    And ye have not his word abiding in you: for whom he hath sent, him ye believe not.
  • AMP

    And you have not His word (His thought) living in your hearts, because you do not believe and adhere to and trust in and rely on Him Whom He has sent. That is why you do not keep His message living in you, because you do not believe in the Messenger Whom He has sent.
  • KJVP

    And G2532 CONJ ye have G2192 V-PAI-2P not G3756 PRT-N his G3588 T-ASM word G3056 N-ASM abiding G3306 V-PAP-ASM in G1722 PREP you G5213 P-2DP : for G3754 CONJ whom G3739 R-ASM he G1565 D-NSM hath sent G649 V-AAI-3S , him G5129 D-DSM ye G5210 P-2NP believe G4100 V-PAI-2P not G3756 PRT-N .
  • YLT

    and His word ye have not remaining in you, because whom He sent, him ye do not believe.
  • ASV

    And ye have not his word abiding in you: for whom he sent, him ye believe not.
  • WEB

    You don't have his word living in you; because you don't believe him whom he sent.
  • NASB

    and you do not have his word remaining in you, because you do not believe in the one whom he has sent.
  • ESV

    and you do not have his word abiding in you, for you do not believe the one whom he has sent.
  • RV

    And ye have not his word abiding in you: for whom he sent, him ye believe not.
  • RSV

    and you do not have his word abiding in you, for you do not believe him whom he has sent.
  • NKJV

    "But you do not have His word abiding in you, because whom He sent, Him you do not believe.
  • MKJV

    And you do not have His Word abiding in you, for you do not believe Him whom He has sent.
  • AKJV

    And you have not his word abiding in you: for whom he has sent, him you believe not.
  • NRSV

    and you do not have his word abiding in you, because you do not believe him whom he has sent.
  • NIV

    nor does his word dwell in you, for you do not believe the one he sent.
  • NIRV

    And his word does not live in you. This is because you do not believe the One he sent.
  • NLT

    and you do not have his message in your hearts, because you do not believe me-- the one he sent to you.
  • MSG

    There is nothing left in your memory of his Message because you do not take his Messenger seriously.
  • GNB

    and you do not keep his message in your hearts, for you do not believe in the one whom he sent.
  • NET

    nor do you have his word residing in you, because you do not believe the one whom he sent.
  • ERVEN

    The Father's teaching does not live in you, because you don't believe in the one the Father sent.
மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 38 / 47
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References