தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
34. அவனை எங்கே வைத்தீர்கள் என்றார். ஆண்டவரே, வந்து பாரும் என்றார்கள்.

ERVTA
34. “அவனை எங்கே வைத்திருக்கிறீர்கள்?” என்று அவளிடம் கேட்டார். அவர்கள் அவரிடம், “கர்த்தரே, வந்து பாரும்” என்றனர்.

IRVTA
34. அவனை எங்கே வைத்தீர்கள் என்றார். ஆண்டவரே, வந்து பாரும் என்றார்கள்.

ECTA
34. "அவனை எங்கே வைத்தீர்கள்?" என்று கேட்டார். அவர்கள் அவரிடம், "ஆண்டவரே, வந்து பாரும்" என்றார்கள்.

RCTA
34. மனம் குமுறிக் கலங்கி, "அவனை எங்கே வைத்தீர்கள் ?" என்று கேட்க, "ஆண்டவரே, வந்து பாரும்" என்றார்கள்.

OCVTA
34. “அவனை எங்கே வைத்திருக்கிறீர்கள்?” என்று கேட்டார். அதற்கு அவர்கள், “ஆண்டவரே வாரும், வந்துபாரும்” என்றார்கள்.



KJV
34. And said, {SCJ}Where have ye laid him?{SCJ.} They said unto him, Lord, come and see.

AMP
34. And He said, "Where have you* laid him?" They say to Him, "Lord, be coming and see."

KJVP
34. And G2532 CONJ said G2036 V-2AAI-3S , {SCJ} Where G4226 PRT-I have ye laid G5087 V-RAI-2P him ? {SCJ.} They G846 P-ASM said G3004 V-PAI-3P unto him G846 P-DSM , Lord G2962 N-VSM , come G2064 V-PNI-2S and G2532 CONJ see G1492 V-AAM-2S .

YLT
34. `Where have ye laid him?` they say to him, `Sir, come and see;`

ASV
34. and said, Where have ye laid him? They say unto him, Lord, come and see.

WEB
34. and said, "Where have you laid him?" They told him, "Lord, come and see."

NASB
34. and said, "Where have you laid him?" They said to him, "Sir, come and see."

ESV
34. And he said, "Where have you laid him?" They said to him, "Lord, come and see."

RV
34. and said, Where have ye laid him? They say unto him, Lord, come and see.

RSV
34. and he said, "Where have you laid him?" They said to him, "Lord, come and see."

NKJV
34. And He said, "Where have you laid him?" They said to Him, "Lord, come and see."

MKJV
34. And He said, Where have you laid him? They said to Him, Lord, come and see.

AKJV
34. And said, Where have you laid him? They said to him, Lord, come and see.

NRSV
34. He said, "Where have you laid him?" They said to him, "Lord, come and see."

NIV
34. "Where have you laid him?" he asked. "Come and see, Lord," they replied.

NIRV
34. "Where have you put him?" he asked. "Come and see, Lord," they replied.

NLT
34. "Where have you put him?" he asked them.They told him, "Lord, come and see."

MSG
34. He said, "Where did you put him?" "Master, come and see," they said.

GNB
34. "Where have you buried him?" he asked them. "Come and see, Lord," they answered.

NET
34. He asked, "Where have you laid him?" They replied, "Lord, come and see."

ERVEN
34. He asked, "Where did you put him?" They said, "Lord, come and see."



மொத்தம் 57 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 34 / 57
  • அவனை எங்கே வைத்தீர்கள் என்றார். ஆண்டவரே, வந்து பாரும் என்றார்கள்.
  • ERVTA

    “அவனை எங்கே வைத்திருக்கிறீர்கள்?” என்று அவளிடம் கேட்டார். அவர்கள் அவரிடம், “கர்த்தரே, வந்து பாரும்” என்றனர்.
  • IRVTA

    அவனை எங்கே வைத்தீர்கள் என்றார். ஆண்டவரே, வந்து பாரும் என்றார்கள்.
  • ECTA

    "அவனை எங்கே வைத்தீர்கள்?" என்று கேட்டார். அவர்கள் அவரிடம், "ஆண்டவரே, வந்து பாரும்" என்றார்கள்.
  • RCTA

    மனம் குமுறிக் கலங்கி, "அவனை எங்கே வைத்தீர்கள் ?" என்று கேட்க, "ஆண்டவரே, வந்து பாரும்" என்றார்கள்.
  • OCVTA

    “அவனை எங்கே வைத்திருக்கிறீர்கள்?” என்று கேட்டார். அதற்கு அவர்கள், “ஆண்டவரே வாரும், வந்துபாரும்” என்றார்கள்.
  • KJV

    And said, Where have ye laid him? They said unto him, Lord, come and see.
  • AMP

    And He said, "Where have you* laid him?" They say to Him, "Lord, be coming and see."
  • KJVP

    And G2532 CONJ said G2036 V-2AAI-3S , Where G4226 PRT-I have ye laid G5087 V-RAI-2P him ? They G846 P-ASM said G3004 V-PAI-3P unto him G846 P-DSM , Lord G2962 N-VSM , come G2064 V-PNI-2S and G2532 CONJ see G1492 V-AAM-2S .
  • YLT

    `Where have ye laid him?` they say to him, `Sir, come and see;`
  • ASV

    and said, Where have ye laid him? They say unto him, Lord, come and see.
  • WEB

    and said, "Where have you laid him?" They told him, "Lord, come and see."
  • NASB

    and said, "Where have you laid him?" They said to him, "Sir, come and see."
  • ESV

    And he said, "Where have you laid him?" They said to him, "Lord, come and see."
  • RV

    and said, Where have ye laid him? They say unto him, Lord, come and see.
  • RSV

    and he said, "Where have you laid him?" They said to him, "Lord, come and see."
  • NKJV

    And He said, "Where have you laid him?" They said to Him, "Lord, come and see."
  • MKJV

    And He said, Where have you laid him? They said to Him, Lord, come and see.
  • AKJV

    And said, Where have you laid him? They said to him, Lord, come and see.
  • NRSV

    He said, "Where have you laid him?" They said to him, "Lord, come and see."
  • NIV

    "Where have you laid him?" he asked. "Come and see, Lord," they replied.
  • NIRV

    "Where have you put him?" he asked. "Come and see, Lord," they replied.
  • NLT

    "Where have you put him?" he asked them.They told him, "Lord, come and see."
  • MSG

    He said, "Where did you put him?" "Master, come and see," they said.
  • GNB

    "Where have you buried him?" he asked them. "Come and see, Lord," they answered.
  • NET

    He asked, "Where have you laid him?" They replied, "Lord, come and see."
  • ERVEN

    He asked, "Where did you put him?" They said, "Lord, come and see."
மொத்தம் 57 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 34 / 57
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References