தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
6. அவர் உறைந்த மழையையும், கல்மழையையும், தம்முடைய வல்லமையின் பெருமழையையும் பார்த்து: பூமியின்மேல் பெய்யுங்கள் என்று கட்டளையிடுகிறார்.

ERVTA
6. தேவன் பனியிடம், ‘பூமியின் மேல் பெய்’ என்கிறார். மேலும் தேவன் மழையிடம், ‘பூமியின் மேல் பொழி’ என்கிறார்.

IRVTA
6. அவர் உறைந்த மழையையும், கல்மழையையும், தம்முடைய வல்லமையின் பெருமழையையும் பார்த்து: பூமியின்மேல் பெய்யுங்கள் என்று கட்டளையிடுகிறார்.

ECTA
6. ஏனெனில், உறைபனியை 'மண்மிசை விழு" என்பார்; மாரியையும் பெருமழையையும் 'உரத்துப் பெய்க" என்பார்.

RCTA
6. அவர் உறைபனிக்கு, 'மண்மீது விழு' என்றும், தூறலுக்கும் மழைக்கும், 'கடுமையாய்ப் பெய்யுங்கள்' என்றும் கட்டளையிடும் போது,

OCVTA
6. அத்துடன் அவர் பனியைப் பார்த்து, ‘பூமியின்மேல் விழு’ என்றும், மழையைப் பார்த்து, ‘கடுமையாய்ப் பெய்’ என்றும் கூறுகிறார்.



KJV
6. For he saith to the snow, Be thou [on] the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.

AMP
6. For He says to the snow, Fall on the earth; likewise He speaks to the showers and to the downpour of His mighty rains.

KJVP
6. For H3588 CONJ he saith H559 VQY3MS to the snow H7950 LD-NMS , Be H1933 VQI2MS thou [ on ] the earth H776 NFS ; likewise to the small H4306 NMS rain H1653 W-CMS , and to the great H4306 CMP rain H1653 W-CMS of his strength H5797 CMS-3MS .

YLT
6. For to snow He saith, `Be [on] the earth.` And the small rain and great rain of His power.

ASV
6. For he saith to the snow, Fall thou on the earth; Likewise to the shower of rain, And to the showers of his mighty rain.

WEB
6. For he says to the snow, 'Fall on the earth;' Likewise to the shower of rain, And to the showers of his mighty rain.

NASB
6. For he says to the snow, "Fall to the earth"; likewise to his heavy, drenching rain.

ESV
6. For to the snow he says, 'Fall on the earth,' likewise to the downpour, his mighty downpour.

RV
6. For he saith to the snow, Fall thou on the earth; likewise to the shower of rain, and to the showers of his mighty rain.

RSV
6. For to the snow he says, `Fall on the earth'; and to the shower and the rain, `Be strong.'

NKJV
6. For He says to the snow, 'Fall [on] the earth'; Likewise to the gentle rain and the heavy rain of His strength.

MKJV
6. For He says to the snow, Fall on the earth; also to the shower of rain, and to the shower of heavy rains in its strength.

AKJV
6. For he said to the snow, Be you on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.

NRSV
6. For to the snow he says, 'Fall on the earth'; and the shower of rain, his heavy shower of rain,

NIV
6. He says to the snow,`Fall on the earth,' and to the rain shower,`Be a mighty downpour.'

NIRV
6. He says to the snow, 'Fall on the earth.' He tells the rain, 'Pour down your mighty waters.'

NLT
6. "He directs the snow to fall on the earth and tells the rain to pour down.

MSG
6. He orders the snow, 'Blanket the earth!' and the rain, 'Soak the whole countryside!'

GNB
6. He commands snow to fall on the earth, and sends torrents of drenching rain.

NET
6. For to the snow he says, 'Fall to earth,' and to the torrential rains, 'Pour down.'

ERVEN
6. He says to the snow, 'Fall on the earth.' And he says to the rain, 'Pour down on the earth.'



மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 24
  • அவர் உறைந்த மழையையும், கல்மழையையும், தம்முடைய வல்லமையின் பெருமழையையும் பார்த்து: பூமியின்மேல் பெய்யுங்கள் என்று கட்டளையிடுகிறார்.
  • ERVTA

    தேவன் பனியிடம், ‘பூமியின் மேல் பெய்’ என்கிறார். மேலும் தேவன் மழையிடம், ‘பூமியின் மேல் பொழி’ என்கிறார்.
  • IRVTA

    அவர் உறைந்த மழையையும், கல்மழையையும், தம்முடைய வல்லமையின் பெருமழையையும் பார்த்து: பூமியின்மேல் பெய்யுங்கள் என்று கட்டளையிடுகிறார்.
  • ECTA

    ஏனெனில், உறைபனியை 'மண்மிசை விழு" என்பார்; மாரியையும் பெருமழையையும் 'உரத்துப் பெய்க" என்பார்.
  • RCTA

    அவர் உறைபனிக்கு, 'மண்மீது விழு' என்றும், தூறலுக்கும் மழைக்கும், 'கடுமையாய்ப் பெய்யுங்கள்' என்றும் கட்டளையிடும் போது,
  • OCVTA

    அத்துடன் அவர் பனியைப் பார்த்து, ‘பூமியின்மேல் விழு’ என்றும், மழையைப் பார்த்து, ‘கடுமையாய்ப் பெய்’ என்றும் கூறுகிறார்.
  • KJV

    For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
  • AMP

    For He says to the snow, Fall on the earth; likewise He speaks to the showers and to the downpour of His mighty rains.
  • KJVP

    For H3588 CONJ he saith H559 VQY3MS to the snow H7950 LD-NMS , Be H1933 VQI2MS thou on the earth H776 NFS ; likewise to the small H4306 NMS rain H1653 W-CMS , and to the great H4306 CMP rain H1653 W-CMS of his strength H5797 CMS-3MS .
  • YLT

    For to snow He saith, `Be on the earth.` And the small rain and great rain of His power.
  • ASV

    For he saith to the snow, Fall thou on the earth; Likewise to the shower of rain, And to the showers of his mighty rain.
  • WEB

    For he says to the snow, 'Fall on the earth;' Likewise to the shower of rain, And to the showers of his mighty rain.
  • NASB

    For he says to the snow, "Fall to the earth"; likewise to his heavy, drenching rain.
  • ESV

    For to the snow he says, 'Fall on the earth,' likewise to the downpour, his mighty downpour.
  • RV

    For he saith to the snow, Fall thou on the earth; likewise to the shower of rain, and to the showers of his mighty rain.
  • RSV

    For to the snow he says, `Fall on the earth'; and to the shower and the rain, `Be strong.'
  • NKJV

    For He says to the snow, 'Fall on the earth'; Likewise to the gentle rain and the heavy rain of His strength.
  • MKJV

    For He says to the snow, Fall on the earth; also to the shower of rain, and to the shower of heavy rains in its strength.
  • AKJV

    For he said to the snow, Be you on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
  • NRSV

    For to the snow he says, 'Fall on the earth'; and the shower of rain, his heavy shower of rain,
  • NIV

    He says to the snow,`Fall on the earth,' and to the rain shower,`Be a mighty downpour.'
  • NIRV

    He says to the snow, 'Fall on the earth.' He tells the rain, 'Pour down your mighty waters.'
  • NLT

    "He directs the snow to fall on the earth and tells the rain to pour down.
  • MSG

    He orders the snow, 'Blanket the earth!' and the rain, 'Soak the whole countryside!'
  • GNB

    He commands snow to fall on the earth, and sends torrents of drenching rain.
  • NET

    For to the snow he says, 'Fall to earth,' and to the torrential rains, 'Pour down.'
  • ERVEN

    He says to the snow, 'Fall on the earth.' And he says to the rain, 'Pour down on the earth.'
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References