தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
20. ஜனங்கள் தங்கள் இடத்தைவிட்டு வாரிக்கொள்ளப்படப்போகிற இரவை வாஞ்சிக்காதிரும்.

ERVTA
20. இரவின் வருகையை விரும்பாதேயும். ஜனங்கள் இரவில் மறைந்துபோக முயல்கிறார்கள். அவர்கள் தேவனிடமிருந்து ஒளிந்துக்கொள்ள முடியும் என்று நினைக்கிறார்கள்.

IRVTA
20. மக்கள் தங்கள் இடத்தைவிட்டு அழிந்துபோகச்செய்கிற இரவை விரும்பாதிரும்.

ECTA
20. இருந்த இடத்திலேயே மக்கள் மடியும் இரவுக்காக ஏங்காதீர்.

RCTA
20. குடும்பத்தைச் சேராதவர்களை நசுக்கி, உம் உறவினரை அவர்களிடத்தில் வைக்காதீர்.

OCVTA
20. மக்களைத் தங்கள் வீடுகளிலிருந்து இழுத்துச் செல்வதற்காக நீர் இரவை வாஞ்சிக்காதிரும்.



KJV
20. Desire not the night, when people are cut off in their place.

AMP
20. Desire not the night, when peoples are cut off from their places;

KJVP
20. Desire H7602 VQY2MS not H408 NPAR the night H3915 AMS , when people H5971 NMP are cut off H5927 L-VQFC in their place H8478 PREP-3MP .

YLT
20. Desire not the night, For the going up of peoples in their stead.

ASV
20. Desire not the night, When peoples are cut off in their place.

WEB
20. Don't desire the night, When people are cut off in their place.

NASB
20.

ESV
20. Do not long for the night, when peoples vanish in their place.

RV
20. Desire not the night, when peoples are cut off in their place.

RSV
20. Do not long for the night, when peoples are cut off in their place.

NKJV
20. Do not desire the night, When people are cut off in their place.

MKJV
20. Desire not the night, when people are cut off in their place.

AKJV
20. Desire not the night, when people are cut off in their place.

NRSV
20. Do not long for the night, when peoples are cut off in their place.

NIV
20. Do not long for the night, to drag people away from their homes.

NIRV
20. Don't long for the night to come so you can drag people away from their homes.

NLT
20. Do not long for the cover of night, for that is when people will be destroyed.

MSG
20. And don't think that night, when people sleep off their troubles, will bring you any relief.

GNB
20. Don't wish for night to come, the time when nations will perish.

NET
20. Do not long for the cover of night to drag people away from their homes.

ERVEN
20. Don't be like those who wish darkness would come and hide them. They try to disappear into the night.



மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 33
  • ஜனங்கள் தங்கள் இடத்தைவிட்டு வாரிக்கொள்ளப்படப்போகிற இரவை வாஞ்சிக்காதிரும்.
  • ERVTA

    இரவின் வருகையை விரும்பாதேயும். ஜனங்கள் இரவில் மறைந்துபோக முயல்கிறார்கள். அவர்கள் தேவனிடமிருந்து ஒளிந்துக்கொள்ள முடியும் என்று நினைக்கிறார்கள்.
  • IRVTA

    மக்கள் தங்கள் இடத்தைவிட்டு அழிந்துபோகச்செய்கிற இரவை விரும்பாதிரும்.
  • ECTA

    இருந்த இடத்திலேயே மக்கள் மடியும் இரவுக்காக ஏங்காதீர்.
  • RCTA

    குடும்பத்தைச் சேராதவர்களை நசுக்கி, உம் உறவினரை அவர்களிடத்தில் வைக்காதீர்.
  • OCVTA

    மக்களைத் தங்கள் வீடுகளிலிருந்து இழுத்துச் செல்வதற்காக நீர் இரவை வாஞ்சிக்காதிரும்.
  • KJV

    Desire not the night, when people are cut off in their place.
  • AMP

    Desire not the night, when peoples are cut off from their places;
  • KJVP

    Desire H7602 VQY2MS not H408 NPAR the night H3915 AMS , when people H5971 NMP are cut off H5927 L-VQFC in their place H8478 PREP-3MP .
  • YLT

    Desire not the night, For the going up of peoples in their stead.
  • ASV

    Desire not the night, When peoples are cut off in their place.
  • WEB

    Don't desire the night, When people are cut off in their place.
  • NASB

  • ESV

    Do not long for the night, when peoples vanish in their place.
  • RV

    Desire not the night, when peoples are cut off in their place.
  • RSV

    Do not long for the night, when peoples are cut off in their place.
  • NKJV

    Do not desire the night, When people are cut off in their place.
  • MKJV

    Desire not the night, when people are cut off in their place.
  • AKJV

    Desire not the night, when people are cut off in their place.
  • NRSV

    Do not long for the night, when peoples are cut off in their place.
  • NIV

    Do not long for the night, to drag people away from their homes.
  • NIRV

    Don't long for the night to come so you can drag people away from their homes.
  • NLT

    Do not long for the cover of night, for that is when people will be destroyed.
  • MSG

    And don't think that night, when people sleep off their troubles, will bring you any relief.
  • GNB

    Don't wish for night to come, the time when nations will perish.
  • NET

    Do not long for the cover of night to drag people away from their homes.
  • ERVEN

    Don't be like those who wish darkness would come and hide them. They try to disappear into the night.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References