தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எசேக்கியேல்
TOV
5. நான் ரப்பாவை ஒட்டகங்களின் கொட்டகையும், அம்மோன் புத்திரரின் தேசத்தை ஆட்டுக்கிடையுமாக்குவேன்; அப்பொழுது நான் கர்த்தர் என்று அறிந்து கொள்வீர்கள்.

ERVTA
5. “ ‘நான் ரப்பா நகரத்தை ஒட்டகங்களின் மேய்ச்சல் நிலமாகவும் நாட்டை ஆட்டுக் கிடையாகவும் ஆக்குவேன். பிறகு நானே கர்த்தர் என்பதை நீ அறிந்துகொள்வாய்.

IRVTA
5. நான் ரப்பாவை ஒட்டகங்களின் கொட்டகையும், அம்மோனியர்களின் தேசத்தை ஆட்டுதொழுவமுமாக்குவேன்; அப்பொழுது நான் யெகோவா என்று அறிந்து கொள்வீர்கள்.

ECTA
5. இராபாவை ஒட்டகங்களின் மேய்ச்சல் நிலமாகவும், அம்மோனை மந்தையின் கிடையாகவும் மாற்றுவேன். அப்போது நானே ஆண்டவர் என்பதை நீங்கள் அறிந்து கொள்வீர்கள்.

RCTA
5. இராபா நகரை ஒட்டகங்களின் மேய்ச்சல் நிலமாகவும், அம்மோனியரின் நகரங்களை மந்தைகளை மடக்கும் கிடைகளாகவும் ஆக்குவோம்; அப்போது நாமே ஆண்டவர் என்பதை அறிவீர்கள்.

OCVTA
5. நான் ரப்பா பட்டணத்தை ஒட்டகங்களின் மேய்ச்சலிடமாக மாற்றுவேன். அம்மோனை செம்மறியாடுகளின் இளைப்பாறுகிற இடமாகவும் மாற்றுவேன். அப்பொழுது நானே யெகோவா என்பதை நீங்கள் அறிந்துகொள்வீர்கள்.



KJV
5. And I will make Rabbah a stable for camels, and the Ammonites a couchingplace for flocks: and ye shall know that I [am] the LORD.

AMP
5. And I will make Rabbah [your chief city] a stable for camels and [the cities of] the Ammonites a fold for flocks. And you shall know (understand and realize) that I am the Lord [the Sovereign Ruler, Who calls forth loyalty and obedient service].

KJVP
5. And I will make H5414 Rabbah H7237 a stable H5116 for camels H1581 NMP , and the Ammonites H1121 a couching place H4769 for flocks H6629 NMS : and ye shall know H3045 that H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS [ am ] the LORD H3068 NAME-4MS .

YLT
5. And I have given Rabbah for a habitation of camels, And the sons of Ammon for the crouching of a flock, And ye have known that I [am] Jehovah.

ASV
5. And I will make Rabbah a stable for camels, and the children of Ammon a couching-place for flocks: and ye shall know that I am Jehovah.

WEB
5. I will make Rabbah a stable for camels, and the children of Ammon a couching-place for flocks: and you shall know that I am Yahweh.

NASB
5. I will make Rabbah a pasture for camels, and the villages of the Ammonites a resting place for flocks. Thus you shall know that I am the LORD.

ESV
5. I will make Rabbah a pasture for camels and Ammon a fold for flocks. Then you will know that I am the LORD.

RV
5. And I will make Rabbah a stable for camels, and the children of Ammon a couching place for flocks: and ye shall know that I am the LORD.

RSV
5. I will make Rabbah a pasture for camels and the cities of the Ammonites a fold for flocks. Then you will know that I am the LORD.

NKJV
5. "And I will make Rabbah a stable for camels and Ammon a resting place for flocks. Then you shall know that I [am] the LORD."

MKJV
5. And I will make Rabbah a pasture for camels, and the Ammonites a crouching-place for flocks. And you shall know that I am Jehovah.

AKJV
5. And I will make Rabbah a stable for camels, and the Ammonites a couching place for flocks: and you shall know that I am the LORD.

NRSV
5. I will make Rabbah a pasture for camels and Ammon a fold for flocks. Then you shall know that I am the LORD.

NIV
5. I will turn Rabbah into a pasture for camels and Ammon into a resting place for sheep. Then you will know that I am the LORD.

NIRV
5. I will turn the city of Rabbah into grasslands for camels. Ammon will become a resting place for sheep. Then you will know that I am the Lord." ' "

NLT
5. And I will turn the city of Rabbah into a pasture for camels, and all the land of the Ammonites into a resting place for sheep and goats. Then you will know that I am the LORD.

MSG
5. I'll turn your capital, Rabbah, into pasture for camels and all your villages into corrals for flocks. Then you'll realize that I am GOD.

GNB
5. I will turn the city of Rabbah into a place to keep camels, and the whole country of Ammon will become a place to keep sheep, so that you will know I am the LORD.

NET
5. I will make Rabbah a pasture for camels and Ammon a resting place for sheep. Then you will know that I am the LORD.

ERVEN
5. "'I will make the city Rabbah a pasture for camels and the country of Ammon a sheep pen. Then you will know that I am the Lord.



மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • நான் ரப்பாவை ஒட்டகங்களின் கொட்டகையும், அம்மோன் புத்திரரின் தேசத்தை ஆட்டுக்கிடையுமாக்குவேன்; அப்பொழுது நான் கர்த்தர் என்று அறிந்து கொள்வீர்கள்.
  • ERVTA

    “ ‘நான் ரப்பா நகரத்தை ஒட்டகங்களின் மேய்ச்சல் நிலமாகவும் நாட்டை ஆட்டுக் கிடையாகவும் ஆக்குவேன். பிறகு நானே கர்த்தர் என்பதை நீ அறிந்துகொள்வாய்.
  • IRVTA

    நான் ரப்பாவை ஒட்டகங்களின் கொட்டகையும், அம்மோனியர்களின் தேசத்தை ஆட்டுதொழுவமுமாக்குவேன்; அப்பொழுது நான் யெகோவா என்று அறிந்து கொள்வீர்கள்.
  • ECTA

    இராபாவை ஒட்டகங்களின் மேய்ச்சல் நிலமாகவும், அம்மோனை மந்தையின் கிடையாகவும் மாற்றுவேன். அப்போது நானே ஆண்டவர் என்பதை நீங்கள் அறிந்து கொள்வீர்கள்.
  • RCTA

    இராபா நகரை ஒட்டகங்களின் மேய்ச்சல் நிலமாகவும், அம்மோனியரின் நகரங்களை மந்தைகளை மடக்கும் கிடைகளாகவும் ஆக்குவோம்; அப்போது நாமே ஆண்டவர் என்பதை அறிவீர்கள்.
  • OCVTA

    நான் ரப்பா பட்டணத்தை ஒட்டகங்களின் மேய்ச்சலிடமாக மாற்றுவேன். அம்மோனை செம்மறியாடுகளின் இளைப்பாறுகிற இடமாகவும் மாற்றுவேன். அப்பொழுது நானே யெகோவா என்பதை நீங்கள் அறிந்துகொள்வீர்கள்.
  • KJV

    And I will make Rabbah a stable for camels, and the Ammonites a couchingplace for flocks: and ye shall know that I am the LORD.
  • AMP

    And I will make Rabbah your chief city a stable for camels and the cities of the Ammonites a fold for flocks. And you shall know (understand and realize) that I am the Lord the Sovereign Ruler, Who calls forth loyalty and obedient service.
  • KJVP

    And I will make H5414 Rabbah H7237 a stable H5116 for camels H1581 NMP , and the Ammonites H1121 a couching place H4769 for flocks H6629 NMS : and ye shall know H3045 that H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS am the LORD H3068 NAME-4MS .
  • YLT

    And I have given Rabbah for a habitation of camels, And the sons of Ammon for the crouching of a flock, And ye have known that I am Jehovah.
  • ASV

    And I will make Rabbah a stable for camels, and the children of Ammon a couching-place for flocks: and ye shall know that I am Jehovah.
  • WEB

    I will make Rabbah a stable for camels, and the children of Ammon a couching-place for flocks: and you shall know that I am Yahweh.
  • NASB

    I will make Rabbah a pasture for camels, and the villages of the Ammonites a resting place for flocks. Thus you shall know that I am the LORD.
  • ESV

    I will make Rabbah a pasture for camels and Ammon a fold for flocks. Then you will know that I am the LORD.
  • RV

    And I will make Rabbah a stable for camels, and the children of Ammon a couching place for flocks: and ye shall know that I am the LORD.
  • RSV

    I will make Rabbah a pasture for camels and the cities of the Ammonites a fold for flocks. Then you will know that I am the LORD.
  • NKJV

    "And I will make Rabbah a stable for camels and Ammon a resting place for flocks. Then you shall know that I am the LORD."
  • MKJV

    And I will make Rabbah a pasture for camels, and the Ammonites a crouching-place for flocks. And you shall know that I am Jehovah.
  • AKJV

    And I will make Rabbah a stable for camels, and the Ammonites a couching place for flocks: and you shall know that I am the LORD.
  • NRSV

    I will make Rabbah a pasture for camels and Ammon a fold for flocks. Then you shall know that I am the LORD.
  • NIV

    I will turn Rabbah into a pasture for camels and Ammon into a resting place for sheep. Then you will know that I am the LORD.
  • NIRV

    I will turn the city of Rabbah into grasslands for camels. Ammon will become a resting place for sheep. Then you will know that I am the Lord." ' "
  • NLT

    And I will turn the city of Rabbah into a pasture for camels, and all the land of the Ammonites into a resting place for sheep and goats. Then you will know that I am the LORD.
  • MSG

    I'll turn your capital, Rabbah, into pasture for camels and all your villages into corrals for flocks. Then you'll realize that I am GOD.
  • GNB

    I will turn the city of Rabbah into a place to keep camels, and the whole country of Ammon will become a place to keep sheep, so that you will know I am the LORD.
  • NET

    I will make Rabbah a pasture for camels and Ammon a resting place for sheep. Then you will know that I am the LORD.
  • ERVEN

    "'I will make the city Rabbah a pasture for camels and the country of Ammon a sheep pen. Then you will know that I am the Lord.
மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References