தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எசேக்கியேல்
TOV
38. விபசாரிகளையும் இரத்தஞ்சிந்தினவர்களையும் நியாயந்தீர்க்கிறபடியே உன்னை நியாயந்தீர்த்து, உக்கிரத்தோடும் எரிச்சலோடும் இரத்தப்பழியை உன்பேரில் சுமத்தி,

ERVTA
38. பிறகு நான் உன்னைத் தண்டிப்பேன். நான் உன்னைக் கொலைக் காரியாகவும் சோரம் போனவளாகவும் தண்டிப்பேன். ஒரு கோபமும் பொறாமையும்கொண்ட கணவனால் பழி தீர்க்கப்படுவதுபோல் தண்டிப்பேன்.

IRVTA
38. விபசாரிகளையும் இரத்தம் சிந்தினவர்களையும் நியாயந்தீர்க்கிறபடியே உன்னை நியாயந்தீர்த்து, கடுங்கோபத்தோடும் எரிச்சலோடும் இரத்தப்பழியை உன்மேல் சுமத்தி,

ECTA
38. பிறர் கணவர் நயந்த பெண்டிரையும், இரத்தம் சிந்திய பெண்டிரையும் தீர்ப்பிடுதல்போல், உன்னையும் தீர்ப்பிடுவேன்; என் சினத்தாலும் சகிப்பின்மையாலும் உன்மேல் இரத்தப்பழி சுமத்துவேன்.

RCTA
38. விபசாரிகளையும், இரத்தம் சிந்தியவர்களையும் நியாயந் தீர்ப்பது போல் உன்னையும் தீர்ப்பிட்டு, உன் மீது இரத்தப் பழியையும் ஆத்திரத்தையும் சுமத்துவோம்.

OCVTA
38. விபசாரம் செய்து, இரத்தம் சிந்தும் பெண்களுக்குரிய தண்டனையை உனக்கு நான் வழங்குவேன். என் கோபத்தோடும், எரிச்சலோடும் இரத்தப்பழியை உன்மீது சுமத்துவேன்.



KJV
38. And I will judge thee, as women that break wedlock and shed blood are judged; and I will give thee blood in fury and jealousy.

AMP
38. And I the Lord will judge you as women who break wedlock and shed blood are judged, and I will bring upon you the blood of [your divine Husband's] wrath and jealousy. [Num. 5:18.]

KJVP
38. And I will judge H8199 thee , as women that break wedlock H5003 and shed H8210 blood H1818 NMS are judged H4941 ; and I will give H5414 thee blood H1818 CMS in fury H2534 NFS and jealousy H7068 .

YLT
38. And I have judged thee -- judgments of adultresses, And of women shedding blood, And have given thee blood, fury, and jealousy.

ASV
38. And I will judge thee, as women that break wedlock and shed blood are judged; and I will bring upon thee the blood of wrath and jealousy.

WEB
38. I will judge you, as women who break wedlock and shed blood are judged; and I will bring on you the blood of wrath and jealousy.

NASB
38. I will inflict on you the sentence of adulteresses and murderesses; I will wreak fury and jealousy upon you.

ESV
38. And I will judge you as women who commit adultery and shed blood are judged, and bring upon you the blood of wrath and jealousy.

RV
38. And I will judge thee, as women that break wedlock and shed blood are judged; and I will bring upon thee the blood of fury and jealousy.

RSV
38. And I will judge you as women who break wedlock and shed blood are judged, and bring upon you the blood of wrath and jealousy.

NKJV
38. "And I will judge you as women who break wedlock or shed blood are judged; I will bring blood upon you in fury and jealousy.

MKJV
38. And I will judge you with judgments of adulteresses, and with shedders of blood. And I will give you blood and fury and jealousy.

AKJV
38. And I will judge you, as women that break wedlock and shed blood are judged; and I will give you blood in fury and jealousy.

NRSV
38. I will judge you as women who commit adultery and shed blood are judged, and bring blood upon you in wrath and jealousy.

NIV
38. I will sentence you to the punishment of women who commit adultery and who shed blood; I will bring upon you the blood vengeance of my wrath and jealous anger.

NIRV
38. I will hand down my sentence against you. You will be punished like women who commit adultery and sacrifice their children to other gods. My anger burns against you so much that I will sentence you to death for everything you have done.

NLT
38. I will punish you for your murder and adultery. I will cover you with blood in my jealous fury.

MSG
38. Then I'll sentence you to the punishment for an adulterous woman and a murderous woman. I'll give you a taste of my wrath!

GNB
38. I will condemn you for adultery and murder, and in my anger and fury I will punish you with death.

NET
38. I will punish you as an adulteress and murderer deserves. I will avenge your bloody deeds with furious rage.

ERVEN
38. Then I will punish you. I will punish you as a murderer and a woman who committed the sin of adultery. You will be punished as if by an angry and jealous husband.



மொத்தம் 63 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 38 / 63
  • விபசாரிகளையும் இரத்தஞ்சிந்தினவர்களையும் நியாயந்தீர்க்கிறபடியே உன்னை நியாயந்தீர்த்து, உக்கிரத்தோடும் எரிச்சலோடும் இரத்தப்பழியை உன்பேரில் சுமத்தி,
  • ERVTA

    பிறகு நான் உன்னைத் தண்டிப்பேன். நான் உன்னைக் கொலைக் காரியாகவும் சோரம் போனவளாகவும் தண்டிப்பேன். ஒரு கோபமும் பொறாமையும்கொண்ட கணவனால் பழி தீர்க்கப்படுவதுபோல் தண்டிப்பேன்.
  • IRVTA

    விபசாரிகளையும் இரத்தம் சிந்தினவர்களையும் நியாயந்தீர்க்கிறபடியே உன்னை நியாயந்தீர்த்து, கடுங்கோபத்தோடும் எரிச்சலோடும் இரத்தப்பழியை உன்மேல் சுமத்தி,
  • ECTA

    பிறர் கணவர் நயந்த பெண்டிரையும், இரத்தம் சிந்திய பெண்டிரையும் தீர்ப்பிடுதல்போல், உன்னையும் தீர்ப்பிடுவேன்; என் சினத்தாலும் சகிப்பின்மையாலும் உன்மேல் இரத்தப்பழி சுமத்துவேன்.
  • RCTA

    விபசாரிகளையும், இரத்தம் சிந்தியவர்களையும் நியாயந் தீர்ப்பது போல் உன்னையும் தீர்ப்பிட்டு, உன் மீது இரத்தப் பழியையும் ஆத்திரத்தையும் சுமத்துவோம்.
  • OCVTA

    விபசாரம் செய்து, இரத்தம் சிந்தும் பெண்களுக்குரிய தண்டனையை உனக்கு நான் வழங்குவேன். என் கோபத்தோடும், எரிச்சலோடும் இரத்தப்பழியை உன்மீது சுமத்துவேன்.
  • KJV

    And I will judge thee, as women that break wedlock and shed blood are judged; and I will give thee blood in fury and jealousy.
  • AMP

    And I the Lord will judge you as women who break wedlock and shed blood are judged, and I will bring upon you the blood of your divine Husband's wrath and jealousy. Num. 5:18.
  • KJVP

    And I will judge H8199 thee , as women that break wedlock H5003 and shed H8210 blood H1818 NMS are judged H4941 ; and I will give H5414 thee blood H1818 CMS in fury H2534 NFS and jealousy H7068 .
  • YLT

    And I have judged thee -- judgments of adultresses, And of women shedding blood, And have given thee blood, fury, and jealousy.
  • ASV

    And I will judge thee, as women that break wedlock and shed blood are judged; and I will bring upon thee the blood of wrath and jealousy.
  • WEB

    I will judge you, as women who break wedlock and shed blood are judged; and I will bring on you the blood of wrath and jealousy.
  • NASB

    I will inflict on you the sentence of adulteresses and murderesses; I will wreak fury and jealousy upon you.
  • ESV

    And I will judge you as women who commit adultery and shed blood are judged, and bring upon you the blood of wrath and jealousy.
  • RV

    And I will judge thee, as women that break wedlock and shed blood are judged; and I will bring upon thee the blood of fury and jealousy.
  • RSV

    And I will judge you as women who break wedlock and shed blood are judged, and bring upon you the blood of wrath and jealousy.
  • NKJV

    "And I will judge you as women who break wedlock or shed blood are judged; I will bring blood upon you in fury and jealousy.
  • MKJV

    And I will judge you with judgments of adulteresses, and with shedders of blood. And I will give you blood and fury and jealousy.
  • AKJV

    And I will judge you, as women that break wedlock and shed blood are judged; and I will give you blood in fury and jealousy.
  • NRSV

    I will judge you as women who commit adultery and shed blood are judged, and bring blood upon you in wrath and jealousy.
  • NIV

    I will sentence you to the punishment of women who commit adultery and who shed blood; I will bring upon you the blood vengeance of my wrath and jealous anger.
  • NIRV

    I will hand down my sentence against you. You will be punished like women who commit adultery and sacrifice their children to other gods. My anger burns against you so much that I will sentence you to death for everything you have done.
  • NLT

    I will punish you for your murder and adultery. I will cover you with blood in my jealous fury.
  • MSG

    Then I'll sentence you to the punishment for an adulterous woman and a murderous woman. I'll give you a taste of my wrath!
  • GNB

    I will condemn you for adultery and murder, and in my anger and fury I will punish you with death.
  • NET

    I will punish you as an adulteress and murderer deserves. I will avenge your bloody deeds with furious rage.
  • ERVEN

    Then I will punish you. I will punish you as a murderer and a woman who committed the sin of adultery. You will be punished as if by an angry and jealous husband.
மொத்தம் 63 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 38 / 63
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References