தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 தீமோத்தேயு
TOV
11. லூக்காமாத்திரம் என்னோடே இருக்கிறான். மாற்குவை உன்னோடே கூட்டிக்கொண்டுவா; ஊழியத்தில் அவன் எனக்குப் பிரயோஜனமுள்ளவன்.

ERVTA
11. லூக்கா மட்டுமே என்னோடு இருக்கிறான். நீ வரும்போது உன்னோடு மாற்குவையும் அழைத்து வா. இங்கே அவன் எனது பணிக்கு உதவியாக இருப்பான்.

IRVTA
11. லூக்காமட்டும் என்னோடு இருக்கிறான். மாற்குவை உன்னோடு அழைத்துக்கொண்டுவா; ஊழியத்தில் அவன் எனக்குப் பிரயோஜனமுள்ளவன்.

ECTA
11. என்னுடன் லூக்கா மட்டுமே இருக்கிறார். மாற்கை உன்னுடன் கூட்டி வா. அவர் திருத்தொண்டில் எனக்கு மிகவும் பயனுள்ளவர்.

RCTA
11. லூக்கா மட்டுமே என்னுடன் இருக்கிறார். உம்மோடு மாற்குவையும் கூட்டிக்கொண்டு வாரும். அவர் எனக்குத் திருப்பணியில் ஏற்ற துணை.

OCVTA
11. லூக்கா மட்டுமே என்னுடன் இருக்கிறான். மாற்குவையும் உன்னுடன் கூட்டிக்கொண்டு வா. ஏனெனில் அவன் எனது ஊழியத்தில் எனக்கு உதவியாயிருப்பான்.



KJV
11. Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.

AMP
11. Luke alone is with me. Get Mark and bring him with you, for he is very helpful to me for the ministry.

KJVP
11. Only G3441 A-NSM Luke G3065 N-NSM is G2076 V-PXI-3S with G3326 PREP me G1700 P-1GS . Take G353 V-2AAP-NSM Mark G3138 N-ASM , and bring G71 V-PAM-2S him with G3326 PREP thee G4572 F-2GSM : for G1063 CONJ he is G2076 V-PXI-3S profitable G2173 A-NSM to me G3427 P-1DS for G1519 PREP the ministry G1248 N-ASF .

YLT
11. Lukas only is with me; Markus having taken, bring with thyself, for he is profitable to me for ministration;

ASV
11. Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee; for he is useful to me for ministering.

WEB
11. Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you, for he is useful to me for ministering.

NASB
11. Luke is the only one with me. Get Mark and bring him with you, for he is helpful to me in the ministry.

ESV
11. Luke alone is with me. Get Mark and bring him with you, for he is very useful to me for ministry.

RV
11. Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is useful to me for ministering.

RSV
11. Luke alone is with me. Get Mark and bring him with you; for he is very useful in serving me.

NKJV
11. Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, for he is useful to me for ministry.

MKJV
11. Only Luke is with me. Take Mark and bring him with you, for he is profitable to me for the ministry.

AKJV
11. Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you: for he is profitable to me for the ministry.

NRSV
11. Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, for he is useful in my ministry.

NIV
11. Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, because he is helpful to me in my ministry.

NIRV
11. Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you. He helps me in my work for the Lord.

NLT
11. Only Luke is with me. Bring Mark with you when you come, for he will be helpful to me in my ministry.

MSG
11. Luke is the only one here with me. Bring Mark with you; he'll be my right-hand man

GNB
11. Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, because he can help me in the work.

NET
11. Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, because he is a great help to me in ministry.

ERVEN
11. Luke is the only one still with me. Get Mark and bring him with you when you come. He can help me in my work here.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 22
  • லூக்காமாத்திரம் என்னோடே இருக்கிறான். மாற்குவை உன்னோடே கூட்டிக்கொண்டுவா; ஊழியத்தில் அவன் எனக்குப் பிரயோஜனமுள்ளவன்.
  • ERVTA

    லூக்கா மட்டுமே என்னோடு இருக்கிறான். நீ வரும்போது உன்னோடு மாற்குவையும் அழைத்து வா. இங்கே அவன் எனது பணிக்கு உதவியாக இருப்பான்.
  • IRVTA

    லூக்காமட்டும் என்னோடு இருக்கிறான். மாற்குவை உன்னோடு அழைத்துக்கொண்டுவா; ஊழியத்தில் அவன் எனக்குப் பிரயோஜனமுள்ளவன்.
  • ECTA

    என்னுடன் லூக்கா மட்டுமே இருக்கிறார். மாற்கை உன்னுடன் கூட்டி வா. அவர் திருத்தொண்டில் எனக்கு மிகவும் பயனுள்ளவர்.
  • RCTA

    லூக்கா மட்டுமே என்னுடன் இருக்கிறார். உம்மோடு மாற்குவையும் கூட்டிக்கொண்டு வாரும். அவர் எனக்குத் திருப்பணியில் ஏற்ற துணை.
  • OCVTA

    லூக்கா மட்டுமே என்னுடன் இருக்கிறான். மாற்குவையும் உன்னுடன் கூட்டிக்கொண்டு வா. ஏனெனில் அவன் எனது ஊழியத்தில் எனக்கு உதவியாயிருப்பான்.
  • KJV

    Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.
  • AMP

    Luke alone is with me. Get Mark and bring him with you, for he is very helpful to me for the ministry.
  • KJVP

    Only G3441 A-NSM Luke G3065 N-NSM is G2076 V-PXI-3S with G3326 PREP me G1700 P-1GS . Take G353 V-2AAP-NSM Mark G3138 N-ASM , and bring G71 V-PAM-2S him with G3326 PREP thee G4572 F-2GSM : for G1063 CONJ he is G2076 V-PXI-3S profitable G2173 A-NSM to me G3427 P-1DS for G1519 PREP the ministry G1248 N-ASF .
  • YLT

    Lukas only is with me; Markus having taken, bring with thyself, for he is profitable to me for ministration;
  • ASV

    Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee; for he is useful to me for ministering.
  • WEB

    Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you, for he is useful to me for ministering.
  • NASB

    Luke is the only one with me. Get Mark and bring him with you, for he is helpful to me in the ministry.
  • ESV

    Luke alone is with me. Get Mark and bring him with you, for he is very useful to me for ministry.
  • RV

    Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is useful to me for ministering.
  • RSV

    Luke alone is with me. Get Mark and bring him with you; for he is very useful in serving me.
  • NKJV

    Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, for he is useful to me for ministry.
  • MKJV

    Only Luke is with me. Take Mark and bring him with you, for he is profitable to me for the ministry.
  • AKJV

    Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you: for he is profitable to me for the ministry.
  • NRSV

    Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, for he is useful in my ministry.
  • NIV

    Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, because he is helpful to me in my ministry.
  • NIRV

    Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you. He helps me in my work for the Lord.
  • NLT

    Only Luke is with me. Bring Mark with you when you come, for he will be helpful to me in my ministry.
  • MSG

    Luke is the only one here with me. Bring Mark with you; he'll be my right-hand man
  • GNB

    Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, because he can help me in the work.
  • NET

    Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, because he is a great help to me in ministry.
  • ERVEN

    Luke is the only one still with me. Get Mark and bring him with you when you come. He can help me in my work here.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References