TOV
6. பேலியாளின் மக்கள் அனைவருமோ, கையினால் பிடிக்கப்படக்கூடாததாய் எறிந்து போடப்படவேண்டிய முள்ளுக்குச் சமானமானவர்கள்.
ERVTA
6. “ஆனால் தீயோர் முட்களைப் போன்றவர்கள். ஜனங்கள் முட்களை வைத்திருப்பதில்லை. அவர்கள் அவற்றை வீசிவிடுவார்கள்.
IRVTA
6. தீயவர்கள் அனைவரும், கையினால் பிடிக்கப்படமுடியாததாக எறிந்துபோடப்படவேண்டிய முள்ளுக்குச் சமானமானவர்கள்.
ECTA
6. (6-7) இழிமக்கள் அனைவரும் இரும்புத் தடியும் ஈட்டிக்கோலும் கொண்டு, நெருப்பால் முற்றிலும் சுட்டெரிக்கப்படுவனவும் கையால் தொடத்தகாதவனவும் காட்டு முட்களைப் போன்றவர்.
RCTA
6. ஆனால் என் கட்டளைகளை மீறுகிறவர்கள் அனைவரும், கையால் எடுக்கப்படாத முட்களைப் போல் பிடுங்கப்படுவார்கள்.
OCVTA
6. கையால் சேர்க்கப்படாத முட்களைப்போல் தீய மனிதர்கள் வெளியே வீசப்பட வேண்டும்.
KJV
6. But [the sons] of Belial [shall be] all of them as thorns thrust away, because they cannot be taken with hands:
AMP
6. But wicked, godless, and worthless lives are all like thorns to be thrust away, because they cannot be taken with the hand.
KJVP
6. But [ the ] [ sons ] of Belial H1100 [ shall ] [ be ] all H3605 of them as thorns H6975 thrust away H5074 , because H3588 CONJ they cannot H3808 NADV be taken H3947 VQY3MP with hands H3027 :
YLT
6. As to the worthless -- As a thorn driven away [are] all of them, For -- not by hand are they taken;
ASV
6. But the ungodly shall be all of them as thorns to be thrust away, Because they cannot be taken with the hand;
WEB
6. But the ungodly shall be all of them as thorns to be thrust away, Because they can't be taken with the hand
NASB
6. But the wicked are all like thorns to be cast away; they cannot be taken up by hand.
ESV
6. But worthless men are all like thorns that are thrown away, for they cannot be taken with the hand;
RV
6. But the ungodly shall be all of them as thorns to be thrust away, for they cannot be taken with the hand:
RSV
6. But godless men are all like thorns that are thrown away; for they cannot be taken with the hand;
NKJV
6. But [the sons] of rebellion [shall] all [be] as thorns thrust away, Because they cannot be taken with hands.
MKJV
6. But the wicked, all of them, shall be like a thorn thrust away, because they cannot be taken by the hand.
AKJV
6. But the sons of Belial shall be all of them as thorns thrust away, because they cannot be taken with hands:
NRSV
6. But the godless are all like thorns that are thrown away; for they cannot be picked up with the hand;
NIV
6. But evil men are all to be cast aside like thorns, which are not gathered with the hand.
NIRV
6. But evil people are like thorns that are thrown away. You can't pick them up with your hands.
NLT
6. But the godless are like thorns to be thrown away, for they tear the hand that touches them.
MSG
6. But the devil's henchmen are like thorns culled and piled as trash;
GNB
6. But godless people are like thorns that are thrown away; no one can touch them barehanded.
NET
6. But evil people are like thorns— all of them are tossed away, for they cannot be held in the hand.
ERVEN
6. "But evil people are like thorns. People don't hold thorns. They throw them away.