தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 இராஜாக்கள்
TOV
45. பரலோகத்தில் இருக்கிற தேவரீர் அவர்கள் விண்ணப்பத்தையும் வேண்டுதலையும் கேட்டு, அவர்கள் நியாயத்தை விசாரிப்பீராக.

ERVTA
45. “உமது ஜனங்கள் உமக்கு எதிராகப் பாவம் செய்வார்கள். நான் இதனை அறிவேன். ஏனென்றால் ஒவ்வொருவரும் பாவம் செய்கின்றனர். உமது ஜனங்களின்மேல் கோபமாக இருப்பீர். பகைவர்களால் தோற்கடிக்கப்படச் செய்வீர். பகைவர்கள் அவர்களைக் கைது செய்து தூரநாடுகளுக்குக் கொண்டுப் போவார்கள்.

IRVTA
45. பரலோகத்தில் இருக்கிற தேவரீர் அவர்களுடைய விண்ணப்பத்தையும் வேண்டுதலையும் கேட்டு, அவர்களுடைய நியாயத்தை விசாரிப்பீராக.

ECTA
45. விண்ணிலிருந்து நீர் அவர்களுடைய வேண்டுதலுக்கும் விண்ணப்பத்திற்கும் செவிசாய்த்து அவர்களுக்கு நீதி வழங்குவீராக!

RCTA
45. விண்ணிலிருந்து நீர் அவர்களது விண்ணப்பத்தையும் வேண்டுதலையும் கேட்டு அவர்களுக்கு நீதி செலுத்துவீராக.

OCVTA
45. பரலோகத்திலிருந்து அவர்களுடைய மன்றாட்டையும், வேண்டுதலையும் கேட்டு அவர்களுடைய சார்பாய் செயலாற்றும்.



KJV
45. Then hear thou in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.

AMP
45. Then hear in heaven their prayer and supplication, and defend their cause and maintain their right.

KJVP
45. Then hear H8085 thou in heaven H8064 D-NMD their prayer H8605 and their supplication H8467 , and maintain H6213 their cause H4941 .

YLT
45. then Thou hast heard in the heavens their prayer and their supplication, and hast maintained their cause.

ASV
45. then hear thou in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.

WEB
45. then hear in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.

NASB
45. listen in heaven to their prayer and petition, and defend their cause.

ESV
45. then hear in heaven their prayer and their plea, and maintain their cause.

RV
45. then hear thou in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.

RSV
45. then hear thou in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.

NKJV
45. "then hear in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.

MKJV
45. then hear in Heaven their prayer and their cry, and maintain their cause.

AKJV
45. Then hear you in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.

NRSV
45. then hear in heaven their prayer and their plea, and maintain their cause.

NIV
45. then hear from heaven their prayer and their plea, and uphold their cause.

NIRV
45. Then listen to them from heaven. Listen to their prayer. Listen to them when they ask you to show them your favor. Stand up for them.

NLT
45. then hear their prayers from heaven and uphold their cause.

MSG
45. Listen from heaven to what they pray and ask for, and do what's right for them.

GNB
45. listen to their prayers. Hear them in heaven and give them victory.

NET
45. then listen from heaven to their prayers for help and vindicate them.

ERVEN
45. Listen to their prayers from your home in heaven, and help them.



மொத்தம் 66 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 45 / 66
  • பரலோகத்தில் இருக்கிற தேவரீர் அவர்கள் விண்ணப்பத்தையும் வேண்டுதலையும் கேட்டு, அவர்கள் நியாயத்தை விசாரிப்பீராக.
  • ERVTA

    “உமது ஜனங்கள் உமக்கு எதிராகப் பாவம் செய்வார்கள். நான் இதனை அறிவேன். ஏனென்றால் ஒவ்வொருவரும் பாவம் செய்கின்றனர். உமது ஜனங்களின்மேல் கோபமாக இருப்பீர். பகைவர்களால் தோற்கடிக்கப்படச் செய்வீர். பகைவர்கள் அவர்களைக் கைது செய்து தூரநாடுகளுக்குக் கொண்டுப் போவார்கள்.
  • IRVTA

    பரலோகத்தில் இருக்கிற தேவரீர் அவர்களுடைய விண்ணப்பத்தையும் வேண்டுதலையும் கேட்டு, அவர்களுடைய நியாயத்தை விசாரிப்பீராக.
  • ECTA

    விண்ணிலிருந்து நீர் அவர்களுடைய வேண்டுதலுக்கும் விண்ணப்பத்திற்கும் செவிசாய்த்து அவர்களுக்கு நீதி வழங்குவீராக!
  • RCTA

    விண்ணிலிருந்து நீர் அவர்களது விண்ணப்பத்தையும் வேண்டுதலையும் கேட்டு அவர்களுக்கு நீதி செலுத்துவீராக.
  • OCVTA

    பரலோகத்திலிருந்து அவர்களுடைய மன்றாட்டையும், வேண்டுதலையும் கேட்டு அவர்களுடைய சார்பாய் செயலாற்றும்.
  • KJV

    Then hear thou in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.
  • AMP

    Then hear in heaven their prayer and supplication, and defend their cause and maintain their right.
  • KJVP

    Then hear H8085 thou in heaven H8064 D-NMD their prayer H8605 and their supplication H8467 , and maintain H6213 their cause H4941 .
  • YLT

    then Thou hast heard in the heavens their prayer and their supplication, and hast maintained their cause.
  • ASV

    then hear thou in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.
  • WEB

    then hear in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.
  • NASB

    listen in heaven to their prayer and petition, and defend their cause.
  • ESV

    then hear in heaven their prayer and their plea, and maintain their cause.
  • RV

    then hear thou in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.
  • RSV

    then hear thou in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.
  • NKJV

    "then hear in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.
  • MKJV

    then hear in Heaven their prayer and their cry, and maintain their cause.
  • AKJV

    Then hear you in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.
  • NRSV

    then hear in heaven their prayer and their plea, and maintain their cause.
  • NIV

    then hear from heaven their prayer and their plea, and uphold their cause.
  • NIRV

    Then listen to them from heaven. Listen to their prayer. Listen to them when they ask you to show them your favor. Stand up for them.
  • NLT

    then hear their prayers from heaven and uphold their cause.
  • MSG

    Listen from heaven to what they pray and ask for, and do what's right for them.
  • GNB

    listen to their prayers. Hear them in heaven and give them victory.
  • NET

    then listen from heaven to their prayers for help and vindicate them.
  • ERVEN

    Listen to their prayers from your home in heaven, and help them.
மொத்தம் 66 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 45 / 66
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References