தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 தீமோத்தேயு
TOV
5. ஒருவன் தன் சொந்தக் குடும்பத்தை நடத்த அறியாதிருந்தால், தேவனுடைய சபையை எப்படி விசாரிப்பான்?

ERVTA
5. ஒருவன் தன் சொந்தக் குடும்பத்தில் நல்லதொரு தலைவனாக இருக்க தெரியாவிட்டால், பிறகு எப்படி அவனால் தேவனுடைய சபைப்பொறுப்பை ஏற்று நடத்த முடியும்?

IRVTA
5. ஒருவன் தன் சொந்தக் குடும்பத்தை நடத்தத்தெரியாமல் இருந்தால், தேவனுடைய சபையை எப்படி விசாரிப்பான்?

ECTA
5. தமது சொந்தக் குடும்பத்தை நடத்தத் தெரியாத ஒருவரால், கடவுளின் சபையை எவ்வாறு கவனிக்க முடியும்?

RCTA
5. தம் குடும்பத்தையே ஆண்டு நடத்தத் தெரியாதிருந்தால் கடவுளின் சபையை எவ்வாறு கண்காணிக்க முடியும்?

OCVTA
5. தனது சொந்தக் குடும்பத்தைப் பராமரிப்பது எப்படியெனத் தெரியாதவன் இறைவனின் திருச்சபையை எப்படி பராமரிக்க முடியும்?



KJV
5. (For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)

AMP
5. For if a man does not know how to rule his own household, how is he to take care of the church of God?

KJVP
5. ( CONJ For CONJ if G1487 COND a man G5100 X-NSM know G1492 V-RAI-3S not G3756 PRT-N how to rule G4291 V-2AAN his own G2398 A-GSM house G3624 N-GSM , how G4459 ADV-I shall he take care of G1959 V-FDI-3S the church G1577 N-GSF of God G2316 N-GSM ? )

YLT
5. (and if any one his own house [how] to lead hath not known, how an assembly of God shall he take care of?)

ASV
5. (but if a man knoweth not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)

WEB
5. (but if a man doesn't know how to rule his own house, how will he take care of the assembly of God?)

NASB
5. for if a man does not know how to manage his own household, how can he take care of the church of God?

ESV
5. for if someone does not know how to manage his own household, how will he care for God's church?

RV
5. (but if a man knoweth not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)

RSV
5. for if a man does not know how to manage his own household, how can he care for God's church?

NKJV
5. (for if a man does not know how to rule his own house, how will he take care of the church of God?);

MKJV
5. (For if a man does not know to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)

AKJV
5. (For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)

NRSV
5. for if someone does not know how to manage his own household, how can he take care of God's church?

NIV
5. (If anyone does not know how to manage his own family, how can he take care of God's church?)

NIRV
5. Suppose someone doesn't know how to manage his own family. Then how can he take care of God's church?

NLT
5. For if a man cannot manage his own household, how can he take care of God's church?

MSG
5. For if someone is unable to handle his own affairs, how can he take care of God's church?

GNB
5. For if a man does not know how to manage his own family, how can he take care of the church of God?

NET
5. But if someone does not know how to manage his own household, how will he care for the church of God?

ERVEN
5. (If a man does not know how to lead his own family, he will not be able to take care of God's church. )



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
14 15 16
  • ஒருவன் தன் சொந்தக் குடும்பத்தை நடத்த அறியாதிருந்தால், தேவனுடைய சபையை எப்படி விசாரிப்பான்?
  • ERVTA

    ஒருவன் தன் சொந்தக் குடும்பத்தில் நல்லதொரு தலைவனாக இருக்க தெரியாவிட்டால், பிறகு எப்படி அவனால் தேவனுடைய சபைப்பொறுப்பை ஏற்று நடத்த முடியும்?
  • IRVTA

    ஒருவன் தன் சொந்தக் குடும்பத்தை நடத்தத்தெரியாமல் இருந்தால், தேவனுடைய சபையை எப்படி விசாரிப்பான்?
  • ECTA

    தமது சொந்தக் குடும்பத்தை நடத்தத் தெரியாத ஒருவரால், கடவுளின் சபையை எவ்வாறு கவனிக்க முடியும்?
  • RCTA

    தம் குடும்பத்தையே ஆண்டு நடத்தத் தெரியாதிருந்தால் கடவுளின் சபையை எவ்வாறு கண்காணிக்க முடியும்?
  • OCVTA

    தனது சொந்தக் குடும்பத்தைப் பராமரிப்பது எப்படியெனத் தெரியாதவன் இறைவனின் திருச்சபையை எப்படி பராமரிக்க முடியும்?
  • KJV

    (For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)
  • AMP

    For if a man does not know how to rule his own household, how is he to take care of the church of God?
  • KJVP

    ( CONJ For CONJ if G1487 COND a man G5100 X-NSM know G1492 V-RAI-3S not G3756 PRT-N how to rule G4291 V-2AAN his own G2398 A-GSM house G3624 N-GSM , how G4459 ADV-I shall he take care of G1959 V-FDI-3S the church G1577 N-GSF of God G2316 N-GSM ? )
  • YLT

    (and if any one his own house how to lead hath not known, how an assembly of God shall he take care of?)
  • ASV

    (but if a man knoweth not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)
  • WEB

    (but if a man doesn't know how to rule his own house, how will he take care of the assembly of God?)
  • NASB

    for if a man does not know how to manage his own household, how can he take care of the church of God?
  • ESV

    for if someone does not know how to manage his own household, how will he care for God's church?
  • RV

    (but if a man knoweth not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)
  • RSV

    for if a man does not know how to manage his own household, how can he care for God's church?
  • NKJV

    (for if a man does not know how to rule his own house, how will he take care of the church of God?);
  • MKJV

    (For if a man does not know to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)
  • AKJV

    (For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)
  • NRSV

    for if someone does not know how to manage his own household, how can he take care of God's church?
  • NIV

    (If anyone does not know how to manage his own family, how can he take care of God's church?)
  • NIRV

    Suppose someone doesn't know how to manage his own family. Then how can he take care of God's church?
  • NLT

    For if a man cannot manage his own household, how can he take care of God's church?
  • MSG

    For if someone is unable to handle his own affairs, how can he take care of God's church?
  • GNB

    For if a man does not know how to manage his own family, how can he take care of the church of God?
  • NET

    But if someone does not know how to manage his own household, how will he care for the church of God?
  • ERVEN

    (If a man does not know how to lead his own family, he will not be able to take care of God's church. )
மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
14 15 16
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References