தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ரோமர்
TOV
21. இப்படியிருக்க, மற்றவனுக்குப் போதிக்கிற நீ உனக்குத்தானே போதியாமலிருக்கலாமா? களவு செய்யக்கூடாதென்று பிரசங்கிக்கிற நீ களவுசெய்யலாமா?

ERVTA
21. நீங்கள் மற்றவர்களுக்குக் கற்றுக்கொடுக்கிறீர்கள். நீங்கள் ஏன் கற்றுக்கொள்ளக் கூடாது? நீங்கள் மற்றவர்களிடம் களவு செய்யக்கூடாது என்று கூறுகிறீர்கள். ஆனால் நீங்களே களவு செய்கிறீர்கள்.

IRVTA
21. இப்படியிருக்க, மற்றவனுக்குப் போதிக்கிற நீ உனக்கு நீயே போதிக்காமல் இருக்கலாமா? திருடக்கூடாது என்று பிரசங்கம் பண்ணுகிற நீ திருடலாமா?

ECTA
21. ஆனால் பிறருக்குக் கற்றுக்கொடுக்கும் நீங்களே கற்றுக் கொள்ளவில்லையே! திருடாதே எனப்பறைசாற்றுகிறீர்கள்; நீங்களே திருடுவதில்லையா?

RCTA
21. இவ்வாறு பிறனுக்குப் போதிக்கும் நீ, உனக்கே போதித்துக்கொள்ள வில்லையே! திருடாதே எனக் கற்பிக்கும் நீ, திருடுகிறாய்!

OCVTA
21. ஆகவே, மற்றவர்களுக்குப் போதிக்கிற நீ உனக்கே போதிக்கிறதில்லையா? களவு செய்யக்கூடாதென்று பிரசங்கிக்கிற நீ களவுசெய்கிறாயா?



KJV
21. Thou therefore which teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?

AMP
21. Well then, you who teach others, do you not teach yourself? While you teach against stealing, do you steal (take what does not really belong to you)?

KJVP
21. Thou therefore which teachest G1321 V-PAP-NSM another G2087 A-ASM , teachest G1321 V-PAI-2S thou not G3756 PRT-N thyself G4572 F-2ASM ? thou that preachest G2784 V-PAP-NSM a man should not G3361 PRT-N steal G2813 V-PAN , dost thou steal G2813 V-PAI-2S ?

YLT
21. Thou, then, who art teaching another, thyself dost thou not teach?

ASV
21. thou therefore that teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?

WEB
21. You therefore who teach another, don't you teach yourself? You who preach that a man shouldn't steal, do you steal?

NASB
21. then you who teach another, are you failing to teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?

ESV
21. you then who teach others, do you not teach yourself? While you preach against stealing, do you steal?

RV
21. thou therefore that teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?

RSV
21. you then who teach others, will you not teach yourself? While you preach against stealing, do you steal?

NKJV
21. You, therefore, who teach another, do you not teach yourself? You who preach that a man should not steal, do you steal?

MKJV
21. Therefore the one teaching another, do you not teach yourself? The one preaching not to steal, do you steal?

AKJV
21. You therefore which teach another, teach you not yourself? you that preach a man should not steal, do you steal?

NRSV
21. you, then, that teach others, will you not teach yourself? While you preach against stealing, do you steal?

NIV
21. you, then, who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?

NIRV
21. You teach others. But you don't teach yourself! You preach against stealing. But you steal!

NLT
21. Well then, if you teach others, why don't you teach yourself? You tell others not to steal, but do you steal?

MSG
21. While you are guiding others, who is going to guide you? I'm quite serious. While preaching "Don't steal!" are you going to rob people blind? Who would suspect you?

GNB
21. You teach others---why don't you teach yourself ? You preach, "Do not steal"---but do you yourself steal?

NET
21. therefore you who teach someone else, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?

ERVEN
21. You teach others, so why don't you teach yourself? You tell them not to steal, but you yourself steal.



பதிவுகள்

மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 29
  • இப்படியிருக்க, மற்றவனுக்குப் போதிக்கிற நீ உனக்குத்தானே போதியாமலிருக்கலாமா? களவு செய்யக்கூடாதென்று பிரசங்கிக்கிற நீ களவுசெய்யலாமா?
  • ERVTA

    நீங்கள் மற்றவர்களுக்குக் கற்றுக்கொடுக்கிறீர்கள். நீங்கள் ஏன் கற்றுக்கொள்ளக் கூடாது? நீங்கள் மற்றவர்களிடம் களவு செய்யக்கூடாது என்று கூறுகிறீர்கள். ஆனால் நீங்களே களவு செய்கிறீர்கள்.
  • IRVTA

    இப்படியிருக்க, மற்றவனுக்குப் போதிக்கிற நீ உனக்கு நீயே போதிக்காமல் இருக்கலாமா? திருடக்கூடாது என்று பிரசங்கம் பண்ணுகிற நீ திருடலாமா?
  • ECTA

    ஆனால் பிறருக்குக் கற்றுக்கொடுக்கும் நீங்களே கற்றுக் கொள்ளவில்லையே! திருடாதே எனப்பறைசாற்றுகிறீர்கள்; நீங்களே திருடுவதில்லையா?
  • RCTA

    இவ்வாறு பிறனுக்குப் போதிக்கும் நீ, உனக்கே போதித்துக்கொள்ள வில்லையே! திருடாதே எனக் கற்பிக்கும் நீ, திருடுகிறாய்!
  • OCVTA

    ஆகவே, மற்றவர்களுக்குப் போதிக்கிற நீ உனக்கே போதிக்கிறதில்லையா? களவு செய்யக்கூடாதென்று பிரசங்கிக்கிற நீ களவுசெய்கிறாயா?
  • KJV

    Thou therefore which teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?
  • AMP

    Well then, you who teach others, do you not teach yourself? While you teach against stealing, do you steal (take what does not really belong to you)?
  • KJVP

    Thou therefore which teachest G1321 V-PAP-NSM another G2087 A-ASM , teachest G1321 V-PAI-2S thou not G3756 PRT-N thyself G4572 F-2ASM ? thou that preachest G2784 V-PAP-NSM a man should not G3361 PRT-N steal G2813 V-PAN , dost thou steal G2813 V-PAI-2S ?
  • YLT

    Thou, then, who art teaching another, thyself dost thou not teach?
  • ASV

    thou therefore that teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?
  • WEB

    You therefore who teach another, don't you teach yourself? You who preach that a man shouldn't steal, do you steal?
  • NASB

    then you who teach another, are you failing to teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
  • ESV

    you then who teach others, do you not teach yourself? While you preach against stealing, do you steal?
  • RV

    thou therefore that teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?
  • RSV

    you then who teach others, will you not teach yourself? While you preach against stealing, do you steal?
  • NKJV

    You, therefore, who teach another, do you not teach yourself? You who preach that a man should not steal, do you steal?
  • MKJV

    Therefore the one teaching another, do you not teach yourself? The one preaching not to steal, do you steal?
  • AKJV

    You therefore which teach another, teach you not yourself? you that preach a man should not steal, do you steal?
  • NRSV

    you, then, that teach others, will you not teach yourself? While you preach against stealing, do you steal?
  • NIV

    you, then, who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
  • NIRV

    You teach others. But you don't teach yourself! You preach against stealing. But you steal!
  • NLT

    Well then, if you teach others, why don't you teach yourself? You tell others not to steal, but do you steal?
  • MSG

    While you are guiding others, who is going to guide you? I'm quite serious. While preaching "Don't steal!" are you going to rob people blind? Who would suspect you?
  • GNB

    You teach others---why don't you teach yourself ? You preach, "Do not steal"---but do you yourself steal?
  • NET

    therefore you who teach someone else, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
  • ERVEN

    You teach others, so why don't you teach yourself? You tell them not to steal, but you yourself steal.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References