தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நீதிமொழிகள்
TOV
11. பிள்ளையானாலும், அதின் செய்கை சுத்தமோ செம்மையோ என்பது, அதின் நடக்கையினால் விளங்கும்.

ERVTA
11. ஒரு குழந்தைகூடத் தனது செயலால் நல்லதா கெட்டதா என்று வெளிப்படுத்த முடியும். அது நல்லதா நேர்மையானதா என்பதை நீ கவனித்தால் அறிந்துகொள்ள முடியும்.

IRVTA
11. பிள்ளையானாலும், அதின் செயல்கள் சுத்தமோ செம்மையோ என்பது, அதின் செயலினால் வெளிப்படும்.

ECTA
11. சிறுவரையும் அவருடைய செயல்களைக் கொண்டே அறியலாம்; அவர் உண்மையும் நேர்மையானவரா என்று சொல்லிவிடலாம்.

RCTA
11. தன் செயல்கள் பரிசுத்தமும் நேர்மையுமானவையோ என்று ஒரு சிறுவன் தன் குணங்குறைகளால் அறியப்படுகிறான்.

OCVTA
11. சிறுபிள்ளைகளானாலும், அவர்களுடைய நடத்தை தூய்மையும் நேர்மையுமானதா என்று அவர்களுடைய செயல்களை வைத்து சொல்லலாம்.



KJV
11. Even a child is known by his doings, whether his work [be] pure, and whether [it be] right.

AMP
11. Even a child is known by his acts, whether [or not] what he does is pure and right.

KJVP
11. Even H1571 CONJ a child H5288 is known H5234 by his doings H4611 , whether H518 PART his work H6467 [ be ] pure H2134 AMS , and whether H518 PART [ it ] [ be ] right H3477 AMS .

YLT
11. Even by his actions a youth maketh himself known, Whether his work be pure or upright.

ASV
11. Even a child maketh himself known by his doings, Whether his work be pure, and whether it be right.

WEB
11. Even a child makes himself known by his doings, Whether his work is pure, and whether it is right.

NASB
11. Even by his manners the child betrays whether his conduct is innocent and right.

ESV
11. Even a child makes himself known by his acts, by whether his conduct is pure and upright.

RV
11. Even a child maketh himself known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.

RSV
11. Even a child makes himself known by his acts, whether what he does is pure and right.

NKJV
11. Even a child is known by his deeds, Whether what he does [is] pure and right.

MKJV
11. Even a child is known by his own doings, whether his work is pure and whether it is right.

AKJV
11. Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.

NRSV
11. Even children make themselves known by their acts, by whether what they do is pure and right.

NIV
11. Even a child is known by his actions, by whether his conduct is pure and right.

NIRV
11. A child is known by his actions. He is known by whether his conduct is pure and right.

NLT
11. Even children are known by the way they act, whether their conduct is pure, and whether it is right.

MSG
11. Young people eventually reveal by their actions if their motives are on the up and up.

GNB
11. Even children show what they are by what they do; you can tell if they are honest and good.

NET
11. Even a young man is known by his actions, whether his activity is pure and whether it is right.

ERVEN
11. Even children show what they are like by the things they do. You can see if their actions are pure and right.



மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 30
  • பிள்ளையானாலும், அதின் செய்கை சுத்தமோ செம்மையோ என்பது, அதின் நடக்கையினால் விளங்கும்.
  • ERVTA

    ஒரு குழந்தைகூடத் தனது செயலால் நல்லதா கெட்டதா என்று வெளிப்படுத்த முடியும். அது நல்லதா நேர்மையானதா என்பதை நீ கவனித்தால் அறிந்துகொள்ள முடியும்.
  • IRVTA

    பிள்ளையானாலும், அதின் செயல்கள் சுத்தமோ செம்மையோ என்பது, அதின் செயலினால் வெளிப்படும்.
  • ECTA

    சிறுவரையும் அவருடைய செயல்களைக் கொண்டே அறியலாம்; அவர் உண்மையும் நேர்மையானவரா என்று சொல்லிவிடலாம்.
  • RCTA

    தன் செயல்கள் பரிசுத்தமும் நேர்மையுமானவையோ என்று ஒரு சிறுவன் தன் குணங்குறைகளால் அறியப்படுகிறான்.
  • OCVTA

    சிறுபிள்ளைகளானாலும், அவர்களுடைய நடத்தை தூய்மையும் நேர்மையுமானதா என்று அவர்களுடைய செயல்களை வைத்து சொல்லலாம்.
  • KJV

    Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
  • AMP

    Even a child is known by his acts, whether or not what he does is pure and right.
  • KJVP

    Even H1571 CONJ a child H5288 is known H5234 by his doings H4611 , whether H518 PART his work H6467 be pure H2134 AMS , and whether H518 PART it be right H3477 AMS .
  • YLT

    Even by his actions a youth maketh himself known, Whether his work be pure or upright.
  • ASV

    Even a child maketh himself known by his doings, Whether his work be pure, and whether it be right.
  • WEB

    Even a child makes himself known by his doings, Whether his work is pure, and whether it is right.
  • NASB

    Even by his manners the child betrays whether his conduct is innocent and right.
  • ESV

    Even a child makes himself known by his acts, by whether his conduct is pure and upright.
  • RV

    Even a child maketh himself known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
  • RSV

    Even a child makes himself known by his acts, whether what he does is pure and right.
  • NKJV

    Even a child is known by his deeds, Whether what he does is pure and right.
  • MKJV

    Even a child is known by his own doings, whether his work is pure and whether it is right.
  • AKJV

    Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
  • NRSV

    Even children make themselves known by their acts, by whether what they do is pure and right.
  • NIV

    Even a child is known by his actions, by whether his conduct is pure and right.
  • NIRV

    A child is known by his actions. He is known by whether his conduct is pure and right.
  • NLT

    Even children are known by the way they act, whether their conduct is pure, and whether it is right.
  • MSG

    Young people eventually reveal by their actions if their motives are on the up and up.
  • GNB

    Even children show what they are by what they do; you can tell if they are honest and good.
  • NET

    Even a young man is known by his actions, whether his activity is pure and whether it is right.
  • ERVEN

    Even children show what they are like by the things they do. You can see if their actions are pure and right.
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 30
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References