தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நீதிமொழிகள்
TOV
23. சகல பிரயாசத்தினாலும் பிரயோஜனமுண்டு; உதடுகளின் பேச்சோ வறுமையை மாத்திரம் தரும்.

ERVTA
23. நீ கடினமாக உழைத்தால் உனக்குத் தேவையானதை நீ பெறுவாய். ஆனால் நீ எதையும் செய்யாமல் பேசிக்கொண்டே இருந்தால் ஏழையாவாய்.

IRVTA
23. எல்லா உழைப்பினாலும் பயனுண்டு; உதடுகளின் பேச்சோ வறுமையை மட்டும் தரும்.

ECTA
23. கடும் உழைப்பு எப்போதும் பயன் தரும்; வெறும் பேச்சினால் வருவது வறுமையே.

RCTA
23. எவ்வகைத் தொழிலும் செல்வம் உண்டு. மிகு பேச்சு எங்கேயோ அங்கே பெரும்பாலும் வறுமை உண்டாகும்.

OCVTA
23. கடும் உழைப்பெல்லாம் இலாபத்தைக் கொண்டுவரும்; ஆனால் வெறும் பேச்சோ ஏழ்மைக்கே வழிநடத்தும்.



KJV
23. In all labour there is profit: but the talk of the lips [tendeth] only to penury.

AMP
23. In all labor there is profit, but idle talk leads only to poverty.

KJVP
23. In all H3605 B-CMS labor H6089 there is H1961 VQY3MS profit H4195 : but the talk H1697 W-CMS of the lips H8193 NFD [ tendeth ] only H389 ADV to penury H4270 .

YLT
23. In all labour there is advantage, And a thing of the lips [is] only to want.

ASV
23. In all labor there is profit; But the talk of the lips tendeth only to penury.

WEB
23. In all hard work there is profit, But the talk of the lips leads only to poverty.

NASB
23. In all labor there is profit, but mere talk tends only to penury.

ESV
23. In all toil there is profit, but mere talk tends only to poverty.

RV
23. In all labour there is profit: but the talk of the lips {cf15i tendeth} only to penury.

RSV
23. In all toil there is profit, but mere talk tends only to want.

NKJV
23. In all labor there is profit, But idle chatter [leads] only to poverty.

MKJV
23. In all labor there is gain, but the talk of the lips tends only to poverty.

AKJV
23. In all labor there is profit: but the talk of the lips tends only to penury.

NRSV
23. In all toil there is profit, but mere talk leads only to poverty.

NIV
23. All hard work brings a profit, but mere talk leads only to poverty.

NIRV
23. All hard work pays off. But if all you do is talk, you will be poor.

NLT
23. Work brings profit, but mere talk leads to poverty!

MSG
23. Hard work always pays off; mere talk puts no bread on the table.

GNB
23. Work and you will earn a living; if you sit around talking you will be poor.

NET
23. In all hard work there is profit, but merely talking about it only brings poverty.

ERVEN
23. If you work hard, you will have plenty. If you do nothing but talk, you will not have enough.



மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 35
  • சகல பிரயாசத்தினாலும் பிரயோஜனமுண்டு; உதடுகளின் பேச்சோ வறுமையை மாத்திரம் தரும்.
  • ERVTA

    நீ கடினமாக உழைத்தால் உனக்குத் தேவையானதை நீ பெறுவாய். ஆனால் நீ எதையும் செய்யாமல் பேசிக்கொண்டே இருந்தால் ஏழையாவாய்.
  • IRVTA

    எல்லா உழைப்பினாலும் பயனுண்டு; உதடுகளின் பேச்சோ வறுமையை மட்டும் தரும்.
  • ECTA

    கடும் உழைப்பு எப்போதும் பயன் தரும்; வெறும் பேச்சினால் வருவது வறுமையே.
  • RCTA

    எவ்வகைத் தொழிலும் செல்வம் உண்டு. மிகு பேச்சு எங்கேயோ அங்கே பெரும்பாலும் வறுமை உண்டாகும்.
  • OCVTA

    கடும் உழைப்பெல்லாம் இலாபத்தைக் கொண்டுவரும்; ஆனால் வெறும் பேச்சோ ஏழ்மைக்கே வழிநடத்தும்.
  • KJV

    In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury.
  • AMP

    In all labor there is profit, but idle talk leads only to poverty.
  • KJVP

    In all H3605 B-CMS labor H6089 there is H1961 VQY3MS profit H4195 : but the talk H1697 W-CMS of the lips H8193 NFD tendeth only H389 ADV to penury H4270 .
  • YLT

    In all labour there is advantage, And a thing of the lips is only to want.
  • ASV

    In all labor there is profit; But the talk of the lips tendeth only to penury.
  • WEB

    In all hard work there is profit, But the talk of the lips leads only to poverty.
  • NASB

    In all labor there is profit, but mere talk tends only to penury.
  • ESV

    In all toil there is profit, but mere talk tends only to poverty.
  • RV

    In all labour there is profit: but the talk of the lips {cf15i tendeth} only to penury.
  • RSV

    In all toil there is profit, but mere talk tends only to want.
  • NKJV

    In all labor there is profit, But idle chatter leads only to poverty.
  • MKJV

    In all labor there is gain, but the talk of the lips tends only to poverty.
  • AKJV

    In all labor there is profit: but the talk of the lips tends only to penury.
  • NRSV

    In all toil there is profit, but mere talk leads only to poverty.
  • NIV

    All hard work brings a profit, but mere talk leads only to poverty.
  • NIRV

    All hard work pays off. But if all you do is talk, you will be poor.
  • NLT

    Work brings profit, but mere talk leads to poverty!
  • MSG

    Hard work always pays off; mere talk puts no bread on the table.
  • GNB

    Work and you will earn a living; if you sit around talking you will be poor.
  • NET

    In all hard work there is profit, but merely talking about it only brings poverty.
  • ERVEN

    If you work hard, you will have plenty. If you do nothing but talk, you will not have enough.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References