தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எண்ணாகமம்
TOV
11. அவளுடைய புருஷன் அதைக் கேட்டும் அவளுக்கு அதை வேண்டாமென்று தடுக்காமல் மவுனமாயிருந்தால், அவள் செய்த எல்லாப் பொருத்தனைகளும், அவள் தன் ஆத்துமாவை நிபந்தனைக்குட்படுத்தின எல்லா நிபந்தனைகளும் நிறைவேறவேண்டும்.

ERVTA
11. இதைப்பற்றி அவளது கணவன் அறிந்து அதை அவன் அனுமதித்துவிட்டால் பிறகு அவள் தன் பொருத்தனையை நிறைவேற்ற வேண்டும். அவள் வாக்கின்படி அனைத்தையும் கொடுக்க வேண்டும்.

IRVTA
11. அவளுடைய கணவன் அதைக் கேட்டும் அவளுக்கு அதை வேண்டாமென்று தடுக்காமல் மவுனமாக இருந்தால், அவள் செய்த எல்லாப் பொருத்தனைகளும், அவள் தன்னுடைய ஆத்துமாவை நிபந்தனைக்கு உட்படுத்தின எல்லா நிபந்தனைகளும் நிறைவேறவேண்டும்.

ECTA
11. அவள் கணவன் அதைக் கேட்டும் அவளிடம் ஒன்றும் சொல்லாமலும் அதற்கு மறுப்புத் தெரிவிக்காமலும் இருந்திருந்தால் அவள் செய்துகொண்ட பொருத்தனைகள் அனைத்தும் நிலைக்கும்; அவள் தன்னைக் கட்டுக்குள்ளாக்கும் அளவில் கூறியது ஒவ்வொன்றும் நிலைக்கும்.

RCTA
11. (12) கணவன் அதைக் கேள்வியுற்று: வேண்டாம் என்று தடுக்காமல் மௌனமாய் இருப்பானாயின், அவள் தான் செய்த வாக்குறுதிப்படி எல்லாம் செய்து முடிக்கக்கடவாள்.

OCVTA
11. அப்போது அவள் கணவன் அதைப்பற்றிக் கேள்விப்பட்டு ஒன்றும் சொல்லாமலும், அவளைத் தடை செய்யாமலும் இருந்தால், அவள் தன்னுடைய நேர்த்திக்கடனையும், தன்னைக் கட்டுப்படுத்த அவள் கொடுத்த வாக்குறுதிகளையும் நிறைவேற்றவேண்டும்.



KJV
11. And her husband heard [it,] and held his peace at her, [and] disallowed her not: then all her vows shall stand, and every bond wherewith she bound her soul shall stand.

AMP
11. And her husband heard it and did not oppose or prohibit her, then all her vows and every pledge with which she bound herself shall stand.

KJVP
11. And her husband H376 heard H8085 [ it ] , and held his peace H2790 at her , [ and ] disallowed H5106 her not H3808 NADV : then all H3605 NMS her vows H5088 shall stand H6965 , and every H3605 NMS bond H632 wherewith H834 RPRO she bound H631 her soul H5315 shall stand H6965 VQY3MS .

YLT
11. and her husband hath heard, and hath kept silent at her -- he hath not disallowed her -- then have all her vows been established, and every bond which she hath bound on her soul is established.

ASV
11. and her husband heard it, and held his peace at her, and disallowed her not; then all her vows shall stand, and every bond wherewith she bound her soul shall stand.

WEB
11. and her husband heard it, and held his peace at her, and didn't disallow her; then all her vows shall stand, and every bond with which she bound her soul shall stand.

NASB
11. "If it is in her husband's house that she makes a vow or binds herself under oath to a pledge,

ESV
11. and her husband heard of it and said nothing to her and did not oppose her, then all her vows shall stand, and every pledge by which she bound herself shall stand.

RV
11. and her husband heard it, and held his peace at her, and disallowed her not; then all her vows shall stand, and every bond wherewith she bound her soul shall stand.

RSV
11. and her husband heard of it, and said nothing to her, and did not oppose her; then all her vows shall stand, and every pledge by which she bound herself shall stand.

NKJV
11. "and her husband heard [it,] and made no response to her [and] did not overrule her, then all her vows shall stand, and every agreement by which she bound herself shall stand.

MKJV
11. and if her husband heard and is silent as to her, and did not forbid her, then all her vows shall stand, and every bond with which she bound her soul shall stand.

AKJV
11. And her husband heard it, and held his peace at her, and disallowed her not: then all her vows shall stand, and every bond with which she bound her soul shall stand.

NRSV
11. and her husband heard it and said nothing to her, and did not express disapproval to her, then all her vows shall stand, and any pledge by which she bound herself shall stand.

NIV
11. and her husband hears about it but says nothing to her and does not forbid her, then all her vows or the pledges by which she bound herself will stand.

NIRV
11. Suppose her husband hears about what she did. He doesn't say anything to her about it. And he doesn't try to stop her from keeping her promises. Then she must keep her promise. She must do what she agreed to do.

NLT
11. If her husband hears of it and does not object to it, her vow or pledge will stand.

MSG
11. and her husband hears about it but says nothing and doesn't say she can't do it, then all her vows and pledges are valid.

GNB
11. she must do everything that she vowed or promised unless her husband raises an objection when he hears about it.

NET
11. and her husband heard about it, but remained silent about her, and did not overrule her, then all her vows will stand, and every obligation which she pledged for herself will stand.

ERVEN
11. If her husband hears about the promise and lets her keep her promise, she must do exactly what she promised. She must give everything she promised.



மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 16
1 2
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • அவளுடைய புருஷன் அதைக் கேட்டும் அவளுக்கு அதை வேண்டாமென்று தடுக்காமல் மவுனமாயிருந்தால், அவள் செய்த எல்லாப் பொருத்தனைகளும், அவள் தன் ஆத்துமாவை நிபந்தனைக்குட்படுத்தின எல்லா நிபந்தனைகளும் நிறைவேறவேண்டும்.
  • ERVTA

    இதைப்பற்றி அவளது கணவன் அறிந்து அதை அவன் அனுமதித்துவிட்டால் பிறகு அவள் தன் பொருத்தனையை நிறைவேற்ற வேண்டும். அவள் வாக்கின்படி அனைத்தையும் கொடுக்க வேண்டும்.
  • IRVTA

    அவளுடைய கணவன் அதைக் கேட்டும் அவளுக்கு அதை வேண்டாமென்று தடுக்காமல் மவுனமாக இருந்தால், அவள் செய்த எல்லாப் பொருத்தனைகளும், அவள் தன்னுடைய ஆத்துமாவை நிபந்தனைக்கு உட்படுத்தின எல்லா நிபந்தனைகளும் நிறைவேறவேண்டும்.
  • ECTA

    அவள் கணவன் அதைக் கேட்டும் அவளிடம் ஒன்றும் சொல்லாமலும் அதற்கு மறுப்புத் தெரிவிக்காமலும் இருந்திருந்தால் அவள் செய்துகொண்ட பொருத்தனைகள் அனைத்தும் நிலைக்கும்; அவள் தன்னைக் கட்டுக்குள்ளாக்கும் அளவில் கூறியது ஒவ்வொன்றும் நிலைக்கும்.
  • RCTA

    (12) கணவன் அதைக் கேள்வியுற்று: வேண்டாம் என்று தடுக்காமல் மௌனமாய் இருப்பானாயின், அவள் தான் செய்த வாக்குறுதிப்படி எல்லாம் செய்து முடிக்கக்கடவாள்.
  • OCVTA

    அப்போது அவள் கணவன் அதைப்பற்றிக் கேள்விப்பட்டு ஒன்றும் சொல்லாமலும், அவளைத் தடை செய்யாமலும் இருந்தால், அவள் தன்னுடைய நேர்த்திக்கடனையும், தன்னைக் கட்டுப்படுத்த அவள் கொடுத்த வாக்குறுதிகளையும் நிறைவேற்றவேண்டும்.
  • KJV

    And her husband heard it, and held his peace at her, and disallowed her not: then all her vows shall stand, and every bond wherewith she bound her soul shall stand.
  • AMP

    And her husband heard it and did not oppose or prohibit her, then all her vows and every pledge with which she bound herself shall stand.
  • KJVP

    And her husband H376 heard H8085 it , and held his peace H2790 at her , and disallowed H5106 her not H3808 NADV : then all H3605 NMS her vows H5088 shall stand H6965 , and every H3605 NMS bond H632 wherewith H834 RPRO she bound H631 her soul H5315 shall stand H6965 VQY3MS .
  • YLT

    and her husband hath heard, and hath kept silent at her -- he hath not disallowed her -- then have all her vows been established, and every bond which she hath bound on her soul is established.
  • ASV

    and her husband heard it, and held his peace at her, and disallowed her not; then all her vows shall stand, and every bond wherewith she bound her soul shall stand.
  • WEB

    and her husband heard it, and held his peace at her, and didn't disallow her; then all her vows shall stand, and every bond with which she bound her soul shall stand.
  • NASB

    "If it is in her husband's house that she makes a vow or binds herself under oath to a pledge,
  • ESV

    and her husband heard of it and said nothing to her and did not oppose her, then all her vows shall stand, and every pledge by which she bound herself shall stand.
  • RV

    and her husband heard it, and held his peace at her, and disallowed her not; then all her vows shall stand, and every bond wherewith she bound her soul shall stand.
  • RSV

    and her husband heard of it, and said nothing to her, and did not oppose her; then all her vows shall stand, and every pledge by which she bound herself shall stand.
  • NKJV

    "and her husband heard it, and made no response to her and did not overrule her, then all her vows shall stand, and every agreement by which she bound herself shall stand.
  • MKJV

    and if her husband heard and is silent as to her, and did not forbid her, then all her vows shall stand, and every bond with which she bound her soul shall stand.
  • AKJV

    And her husband heard it, and held his peace at her, and disallowed her not: then all her vows shall stand, and every bond with which she bound her soul shall stand.
  • NRSV

    and her husband heard it and said nothing to her, and did not express disapproval to her, then all her vows shall stand, and any pledge by which she bound herself shall stand.
  • NIV

    and her husband hears about it but says nothing to her and does not forbid her, then all her vows or the pledges by which she bound herself will stand.
  • NIRV

    Suppose her husband hears about what she did. He doesn't say anything to her about it. And he doesn't try to stop her from keeping her promises. Then she must keep her promise. She must do what she agreed to do.
  • NLT

    If her husband hears of it and does not object to it, her vow or pledge will stand.
  • MSG

    and her husband hears about it but says nothing and doesn't say she can't do it, then all her vows and pledges are valid.
  • GNB

    she must do everything that she vowed or promised unless her husband raises an objection when he hears about it.
  • NET

    and her husband heard about it, but remained silent about her, and did not overrule her, then all her vows will stand, and every obligation which she pledged for herself will stand.
  • ERVEN

    If her husband hears about the promise and lets her keep her promise, she must do exactly what she promised. She must give everything she promised.
மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 16
1 2
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References