தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
மத்தேயு
TOV
8. புத்தியில்லாதவர்கள் புத்தியுள்ளவர்களை நோக்கி: உங்கள் எண்ணெயில் எங்களுக்குக் கொஞ்சங்கொடுங்கள், எங்கள் தீவட்டிகள் அணைந்துபோகிறதே என்றார்கள்.

8. புத்தியில்லாதவர்கள் புத்தியுள்ளவர்களை நோக்கி: உங்கள் எண்ணெயில் எங்களுக்குக் கொஞ்சங்கொடுங்கள், எங்கள் தீவட்டிகள் அணைந்துபோகிறதே என்றார்கள்.

ERVTA
8. முட்டாள் பெண்கள் புத்திசாலிப் பெண்களிடம் ‘எங்களிடம் விளக்குகளிலிருந்த எண்ணெய் தீர்ந்துவிட்டது. உங்களிடமுள்ள எண்ணெயிலிருந்து சிறிது கொடுங்கள்’ என்று கேட்டார்கள்.

IRVTA
8. புத்தியில்லாதவர்கள் புத்தியுள்ளவர்களைப் பார்த்து: உங்களுடைய எண்ணெயில் எங்களுக்குக் கொஞ்சம் கொடுங்கள், எங்களுடைய விளக்குகள் அணைந்துபோகிறதே என்றார்கள்.

ECTA
8. அப்போது அறிவிலிகள் முன்மதியுடையோரைப் பார்த்து, "எங்கள் விளக்குகள் அணைந்துகொண்டிருக்கின்றன; உங்கள் எண்ணெயில் எங்களுக்கும் கொடுங்கள்" என்றார்கள்.

RCTA
8. அறிவிலிகளோ, ' எங்கள் விளக்குகள் அணைந்துபோகின்றன, உங்கள் எண்ணெயில் எங்களுக்குக் கொஞ்சம் கொடுங்கள் ' என்று விவேகிகளிடம் கேட்டார்கள்.



KJV
8. {SCJ}And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out. {SCJ.}

AMP
8. And the foolish said to the wise, Give us some of your oil, for our lamps are going out.

KJVP
8. {SCJ} And G1161 CONJ the G3588 T-NPF foolish G3474 A-NPF said G2036 V-2AAI-3P unto the G3588 T-DPF wise G5429 A-DPF , Give G1325 V-2AAM-2P us G2254 P-1DP of G1537 PREP your G3588 T-GSN oil G1637 N-GSN ; for G3754 CONJ our G3588 T-NPF lamps G2985 N-NPF are gone out G4570 V-PPI-3P . {SCJ.}

YLT
8. and the foolish said to the prudent, Give us of your oil, because our lamps are going out;

ASV
8. And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are going out.

WEB
8. The foolish said to the wise, 'Give us some of your oil, for our lamps are going out.'

NASB
8. The foolish ones said to the wise, 'Give us some of your oil, for our lamps are going out.'

ESV
8. And the foolish said to the wise, 'Give us some of your oil, for our lamps are going out.'

RV
8. And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are going out.

RSV
8. And the foolish said to the wise, `Give us some of your oil, for our lamps are going out.'

NKJV
8. "And the foolish said to the wise, 'Give us [some] of your oil, for our lamps are going out.'

MKJV
8. And the foolish said to the wise, Give us some of your oil, for our lamps have gone out.

AKJV
8. And the foolish said to the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out.

NRSV
8. The foolish said to the wise, 'Give us some of your oil, for our lamps are going out.'

NIV
8. The foolish ones said to the wise,`Give us some of your oil; our lamps are going out.'

NIRV
8. The foolish ones said to the wise ones, 'Give us some of your oil. Our lamps are going out.'

NLT
8. Then the five foolish ones asked the others, 'Please give us some of your oil because our lamps are going out.'

MSG
8. The silly virgins said to the smart ones, 'Our lamps are going out; lend us some of your oil.'

GNB
8. Then the foolish ones said to the wise ones, 'Let us have some of your oil, because our lamps are going out.'

NET
8. The foolish ones said to the wise, 'Give us some of your oil, because our lamps are going out.'

ERVEN
8. But the foolish girls said to the wise girls, 'Give us some of your oil. The oil in our lamps is all gone.'



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 46 Verses, Current Verse 8 of Total Verses 46
  • புத்தியில்லாதவர்கள் புத்தியுள்ளவர்களை நோக்கி: உங்கள் எண்ணெயில் எங்களுக்குக் கொஞ்சங்கொடுங்கள், எங்கள் தீவட்டிகள் அணைந்துபோகிறதே என்றார்கள்.
  • புத்தியில்லாதவர்கள் புத்தியுள்ளவர்களை நோக்கி: உங்கள் எண்ணெயில் எங்களுக்குக் கொஞ்சங்கொடுங்கள், எங்கள் தீவட்டிகள் அணைந்துபோகிறதே என்றார்கள்.
  • ERVTA

    முட்டாள் பெண்கள் புத்திசாலிப் பெண்களிடம் ‘எங்களிடம் விளக்குகளிலிருந்த எண்ணெய் தீர்ந்துவிட்டது. உங்களிடமுள்ள எண்ணெயிலிருந்து சிறிது கொடுங்கள்’ என்று கேட்டார்கள்.
  • IRVTA

    புத்தியில்லாதவர்கள் புத்தியுள்ளவர்களைப் பார்த்து: உங்களுடைய எண்ணெயில் எங்களுக்குக் கொஞ்சம் கொடுங்கள், எங்களுடைய விளக்குகள் அணைந்துபோகிறதே என்றார்கள்.
  • ECTA

    அப்போது அறிவிலிகள் முன்மதியுடையோரைப் பார்த்து, "எங்கள் விளக்குகள் அணைந்துகொண்டிருக்கின்றன; உங்கள் எண்ணெயில் எங்களுக்கும் கொடுங்கள்" என்றார்கள்.
  • RCTA

    அறிவிலிகளோ, ' எங்கள் விளக்குகள் அணைந்துபோகின்றன, உங்கள் எண்ணெயில் எங்களுக்குக் கொஞ்சம் கொடுங்கள் ' என்று விவேகிகளிடம் கேட்டார்கள்.
  • KJV

    And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out.
  • AMP

    And the foolish said to the wise, Give us some of your oil, for our lamps are going out.
  • KJVP

    And G1161 CONJ the G3588 T-NPF foolish G3474 A-NPF said G2036 V-2AAI-3P unto the G3588 T-DPF wise G5429 A-DPF , Give G1325 V-2AAM-2P us G2254 P-1DP of G1537 PREP your G3588 T-GSN oil G1637 N-GSN ; for G3754 CONJ our G3588 T-NPF lamps G2985 N-NPF are gone out G4570 V-PPI-3P .
  • YLT

    and the foolish said to the prudent, Give us of your oil, because our lamps are going out;
  • ASV

    And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are going out.
  • WEB

    The foolish said to the wise, 'Give us some of your oil, for our lamps are going out.'
  • NASB

    The foolish ones said to the wise, 'Give us some of your oil, for our lamps are going out.'
  • ESV

    And the foolish said to the wise, 'Give us some of your oil, for our lamps are going out.'
  • RV

    And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are going out.
  • RSV

    And the foolish said to the wise, `Give us some of your oil, for our lamps are going out.'
  • NKJV

    "And the foolish said to the wise, 'Give us some of your oil, for our lamps are going out.'
  • MKJV

    And the foolish said to the wise, Give us some of your oil, for our lamps have gone out.
  • AKJV

    And the foolish said to the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out.
  • NRSV

    The foolish said to the wise, 'Give us some of your oil, for our lamps are going out.'
  • NIV

    The foolish ones said to the wise,`Give us some of your oil; our lamps are going out.'
  • NIRV

    The foolish ones said to the wise ones, 'Give us some of your oil. Our lamps are going out.'
  • NLT

    Then the five foolish ones asked the others, 'Please give us some of your oil because our lamps are going out.'
  • MSG

    The silly virgins said to the smart ones, 'Our lamps are going out; lend us some of your oil.'
  • GNB

    Then the foolish ones said to the wise ones, 'Let us have some of your oil, because our lamps are going out.'
  • NET

    The foolish ones said to the wise, 'Give us some of your oil, because our lamps are going out.'
  • ERVEN

    But the foolish girls said to the wise girls, 'Give us some of your oil. The oil in our lamps is all gone.'
Total 46 Verses, Current Verse 8 of Total Verses 46
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References