தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
44. உங்களில் எவனாகிலும் முதன்மையானவனாயிருக்க விரும்பினால், அவன் எல்லாருக்கும் ஊழியக்காரனாயிருக்கக்கடவன்.

ERVTA
44. உங்களில் ஒருவன் மிகவும் முக்கியஸ்தனாக விரும்பினால் அவன் அடிமையைப்போல உங்கள் எல்லாருக்கும் சேவை செய்ய வேண்டும்.

IRVTA
44. உங்களில் யாராவது முதன்மையானவனாக இருக்கவிரும்பினால், அவன் எல்லோருக்கும் ஊழியக்காரனாக இருக்கவேண்டும்.

ECTA
44. உங்களுள் முதன்மையானவராக இருக்க விரும்புகிறவர், அனைவருக்கும் பணியாளராக இருக்கட்டும்.

RCTA
44. எவன் உங்களுக்குள் முதல்வனாய் இருக்க விரும்புகிறானோ அவன் எல்லாருக்கும் ஊழியனாய் இருக்கட்டும்.

OCVTA
44. முதன்மையாயிருக்க விரும்புகிறவன் யாரோ, அவன் எல்லோருக்கும் அடிமையாயிருக்க வேண்டும்.



KJV
44. {SCJ}And whosoever of you will be the chiefest, shall be servant of all. {SCJ.}

AMP
44. And whoever wishes to be most important and first in rank among you must be slave of all.

KJVP
44. {SCJ} And G2532 CONJ whosoever G3739 R-NSM of you G5216 P-2GP will G2309 V-PAS-3S be G1096 V-2ADN the chiefest G4413 A-NSM shall be G2071 V-FXI-3S servant G1401 N-NSM of all G3956 A-GPM . {SCJ.}

YLT
44. and whoever of you may will to become first, he shall be servant of all;

ASV
44. and whosoever would be first among you, shall be servant of all.

WEB
44. Whoever of you wants to become first among you, shall be bondservant of all.

NASB
44. whoever wishes to be first among you will be the slave of all.

ESV
44. and whoever would be first among you must be slave of all.

RV
44. and whosoever would be first among you, shall be servant of all.

RSV
44. and whoever would be first among you must be slave of all.

NKJV
44. "And whoever of you desires to be first shall be slave of all.

MKJV
44. And whoever of you desires to become first, he shall be servant of all.

AKJV
44. And whoever of you will be the most chief, shall be servant of all.

NRSV
44. and whoever wishes to be first among you must be slave of all.

NIV
44. and whoever wants to be first must be slave of all.

NIRV
44. And anyone who wants to be first must be the slave of everyone.

NLT
44. and whoever wants to be first among you must be the slave of everyone else.

MSG
44. Whoever wants to be first among you must be your slave.

GNB
44. and if one of you wants to be first, you must be the slave of all.

NET
44. and whoever wants to be first among you must be the slave of all.

ERVEN
44. Whoever wants to be first must serve the rest of you like a slave.



மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 44 / 52
  • உங்களில் எவனாகிலும் முதன்மையானவனாயிருக்க விரும்பினால், அவன் எல்லாருக்கும் ஊழியக்காரனாயிருக்கக்கடவன்.
  • ERVTA

    உங்களில் ஒருவன் மிகவும் முக்கியஸ்தனாக விரும்பினால் அவன் அடிமையைப்போல உங்கள் எல்லாருக்கும் சேவை செய்ய வேண்டும்.
  • IRVTA

    உங்களில் யாராவது முதன்மையானவனாக இருக்கவிரும்பினால், அவன் எல்லோருக்கும் ஊழியக்காரனாக இருக்கவேண்டும்.
  • ECTA

    உங்களுள் முதன்மையானவராக இருக்க விரும்புகிறவர், அனைவருக்கும் பணியாளராக இருக்கட்டும்.
  • RCTA

    எவன் உங்களுக்குள் முதல்வனாய் இருக்க விரும்புகிறானோ அவன் எல்லாருக்கும் ஊழியனாய் இருக்கட்டும்.
  • OCVTA

    முதன்மையாயிருக்க விரும்புகிறவன் யாரோ, அவன் எல்லோருக்கும் அடிமையாயிருக்க வேண்டும்.
  • KJV

    And whosoever of you will be the chiefest, shall be servant of all.
  • AMP

    And whoever wishes to be most important and first in rank among you must be slave of all.
  • KJVP

    And G2532 CONJ whosoever G3739 R-NSM of you G5216 P-2GP will G2309 V-PAS-3S be G1096 V-2ADN the chiefest G4413 A-NSM shall be G2071 V-FXI-3S servant G1401 N-NSM of all G3956 A-GPM .
  • YLT

    and whoever of you may will to become first, he shall be servant of all;
  • ASV

    and whosoever would be first among you, shall be servant of all.
  • WEB

    Whoever of you wants to become first among you, shall be bondservant of all.
  • NASB

    whoever wishes to be first among you will be the slave of all.
  • ESV

    and whoever would be first among you must be slave of all.
  • RV

    and whosoever would be first among you, shall be servant of all.
  • RSV

    and whoever would be first among you must be slave of all.
  • NKJV

    "And whoever of you desires to be first shall be slave of all.
  • MKJV

    And whoever of you desires to become first, he shall be servant of all.
  • AKJV

    And whoever of you will be the most chief, shall be servant of all.
  • NRSV

    and whoever wishes to be first among you must be slave of all.
  • NIV

    and whoever wants to be first must be slave of all.
  • NIRV

    And anyone who wants to be first must be the slave of everyone.
  • NLT

    and whoever wants to be first among you must be the slave of everyone else.
  • MSG

    Whoever wants to be first among you must be your slave.
  • GNB

    and if one of you wants to be first, you must be the slave of all.
  • NET

    and whoever wants to be first among you must be the slave of all.
  • ERVEN

    Whoever wants to be first must serve the rest of you like a slave.
மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 44 / 52
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References