தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
6. யோவான் ஒட்டகமயிர் உடையைத்தரித்து, தன் அரையில் வார்க்கச்சையைக் கட்டிக்கொண்டவனாயும், வெட்டுக்கிளியையும் காட்டுத்தேனையும் புசிக்கிறவனாயும் இருந்தான்.

ERVTA
6. ஒட்டக மயிரால் ஆன ஆடையை யோவான் அணிந்திருந்தான். தனது இடுப்பில் தோல் வாரால் ஆன கச்சையைக் கட்டியிருந்தான். அவன் வெட்டுக்கிளியையும். காட்டுத் தேனையும் உண்டு வந்தான்.

IRVTA
6. யோவான் ஒட்டகமயிர் ஆடையை அணிந்து, தன் இடுப்பில் தோல் கச்சையைக் கட்டிக்கொண்டு, வெட்டுக்கிளியையும் காட்டுத்தேனையும் சாப்பிடுகிறவனாகவும் இருந்தான்.

ECTA
6. யோவான் ஒட்டகமுடி ஆடையை அணிந்திருந்தார்; தோல்கச்சையை இடையில் கட்டியிருந்தார்; வெட்டுக்கிளியும் காட்டுத்தேனும் உண்டு வந்தார்.

RCTA
6. அருளப்பர் ஒட்டக மயிராடையும், இடையில் வார்க்கச்சையும் அணிந்திருந்தார்; வெட்டுக்கிளியும் காட்டுத்தேனும் உண்டு வந்தார்.

OCVTA
6. யோவானின் உடைகள் ஒட்டக முடியினால் செய்யப்பட்டிருந்தன. அவன் இடுப்பைச் சுற்றி தோல் பட்டியையும் கட்டியிருந்தான். அவனது உணவு வெட்டுக்கிளியும், காட்டுத்தேனுமாய் இருந்தது.



KJV
6. And John was clothed with camel’s hair, and with a girdle of a skin about his loins; and he did eat locusts and wild honey;

AMP
6. And John wore clothing woven of camel's hair and had a leather girdle around his loins and ate locusts and wild honey.

KJVP
6. And G1161 CONJ John G2491 N-NSM was G2258 V-IXI-3S clothed with G1746 V-RMP-NSM camel G2574 N-GSM \'s hair G2359 N-APF , and G2532 CONJ with a girdle G2223 N-ASF of a skin G1193 A-ASF about G4012 PREP his G3588 T-ASF loins G3751 N-ASF ; and G2532 CONJ he did eat G2068 V-PAP-NSM locusts G200 N-APF and G2532 CONJ wild G66 A-ASN honey G3192 N-ASN ;

YLT
6. And John was clothed with camel's hair, and a girdle of skin around his loins, and eating locusts and honey of the field,

ASV
6. And John was clothed with camels hair, and had a leathern girdle about his loins, and did eat locusts and wild honey.

WEB
6. John was clothed with camel's hair and a leather belt around his loins. He ate locusts and wild honey.

NASB
6. John was clothed in camel's hair, with a leather belt around his waist. He fed on locusts and wild honey.

ESV
6. Now John was clothed with camel's hair and wore a leather belt around his waist and ate locusts and wild honey.

RV
6. And John was clothed with camel-s hair, and {cf15i had} a leathern girdle about his loins, and did eat locusts and wild honey.

RSV
6. Now John was clothed with camel's hair, and had a leather girdle around his waist, and ate locusts and wild honey.

NKJV
6. Now John was clothed with camel's hair and with a leather belt around his waist, and he ate locusts and wild honey.

MKJV
6. And John was clothed with camel's hair, and with a leather girdle about his loin. And he ate locusts and wild honey.

AKJV
6. And John was clothed with camel's hair, and with a girdle of a skin about his loins; and he did eat locusts and wild honey;

NRSV
6. Now John was clothed with camel's hair, with a leather belt around his waist, and he ate locusts and wild honey.

NIV
6. John wore clothing made of camel's hair, with a leather belt round his waist, and he ate locusts and wild honey.

NIRV
6. John wore clothes made out of camel's hair. He had a leather belt around his waist. And he ate locusts and wild honey.

NLT
6. His clothes were woven from coarse camel hair, and he wore a leather belt around his waist. For food he ate locusts and wild honey.

MSG
6. John wore a camel-hair habit, tied at the waist with a leather belt. He ate locusts and wild field honey.

GNB
6. John wore clothes made of camel's hair, with a leather belt around his waist, and his food was locusts and wild honey.

NET
6. John wore a garment made of camel's hair with a leather belt around his waist, and he ate locusts and wild honey.

ERVEN
6. John wore clothes made from camel's hair and a leather belt around his waist. He ate locusts and wild honey.



பதிவுகள்

மொத்தம் 45 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 45
  • யோவான் ஒட்டகமயிர் உடையைத்தரித்து, தன் அரையில் வார்க்கச்சையைக் கட்டிக்கொண்டவனாயும், வெட்டுக்கிளியையும் காட்டுத்தேனையும் புசிக்கிறவனாயும் இருந்தான்.
  • ERVTA

    ஒட்டக மயிரால் ஆன ஆடையை யோவான் அணிந்திருந்தான். தனது இடுப்பில் தோல் வாரால் ஆன கச்சையைக் கட்டியிருந்தான். அவன் வெட்டுக்கிளியையும். காட்டுத் தேனையும் உண்டு வந்தான்.
  • IRVTA

    யோவான் ஒட்டகமயிர் ஆடையை அணிந்து, தன் இடுப்பில் தோல் கச்சையைக் கட்டிக்கொண்டு, வெட்டுக்கிளியையும் காட்டுத்தேனையும் சாப்பிடுகிறவனாகவும் இருந்தான்.
  • ECTA

    யோவான் ஒட்டகமுடி ஆடையை அணிந்திருந்தார்; தோல்கச்சையை இடையில் கட்டியிருந்தார்; வெட்டுக்கிளியும் காட்டுத்தேனும் உண்டு வந்தார்.
  • RCTA

    அருளப்பர் ஒட்டக மயிராடையும், இடையில் வார்க்கச்சையும் அணிந்திருந்தார்; வெட்டுக்கிளியும் காட்டுத்தேனும் உண்டு வந்தார்.
  • OCVTA

    யோவானின் உடைகள் ஒட்டக முடியினால் செய்யப்பட்டிருந்தன. அவன் இடுப்பைச் சுற்றி தோல் பட்டியையும் கட்டியிருந்தான். அவனது உணவு வெட்டுக்கிளியும், காட்டுத்தேனுமாய் இருந்தது.
  • KJV

    And John was clothed with camel’s hair, and with a girdle of a skin about his loins; and he did eat locusts and wild honey;
  • AMP

    And John wore clothing woven of camel's hair and had a leather girdle around his loins and ate locusts and wild honey.
  • KJVP

    And G1161 CONJ John G2491 N-NSM was G2258 V-IXI-3S clothed with G1746 V-RMP-NSM camel G2574 N-GSM \'s hair G2359 N-APF , and G2532 CONJ with a girdle G2223 N-ASF of a skin G1193 A-ASF about G4012 PREP his G3588 T-ASF loins G3751 N-ASF ; and G2532 CONJ he did eat G2068 V-PAP-NSM locusts G200 N-APF and G2532 CONJ wild G66 A-ASN honey G3192 N-ASN ;
  • YLT

    And John was clothed with camel's hair, and a girdle of skin around his loins, and eating locusts and honey of the field,
  • ASV

    And John was clothed with camels hair, and had a leathern girdle about his loins, and did eat locusts and wild honey.
  • WEB

    John was clothed with camel's hair and a leather belt around his loins. He ate locusts and wild honey.
  • NASB

    John was clothed in camel's hair, with a leather belt around his waist. He fed on locusts and wild honey.
  • ESV

    Now John was clothed with camel's hair and wore a leather belt around his waist and ate locusts and wild honey.
  • RV

    And John was clothed with camel-s hair, and {cf15i had} a leathern girdle about his loins, and did eat locusts and wild honey.
  • RSV

    Now John was clothed with camel's hair, and had a leather girdle around his waist, and ate locusts and wild honey.
  • NKJV

    Now John was clothed with camel's hair and with a leather belt around his waist, and he ate locusts and wild honey.
  • MKJV

    And John was clothed with camel's hair, and with a leather girdle about his loin. And he ate locusts and wild honey.
  • AKJV

    And John was clothed with camel's hair, and with a girdle of a skin about his loins; and he did eat locusts and wild honey;
  • NRSV

    Now John was clothed with camel's hair, with a leather belt around his waist, and he ate locusts and wild honey.
  • NIV

    John wore clothing made of camel's hair, with a leather belt round his waist, and he ate locusts and wild honey.
  • NIRV

    John wore clothes made out of camel's hair. He had a leather belt around his waist. And he ate locusts and wild honey.
  • NLT

    His clothes were woven from coarse camel hair, and he wore a leather belt around his waist. For food he ate locusts and wild honey.
  • MSG

    John wore a camel-hair habit, tied at the waist with a leather belt. He ate locusts and wild field honey.
  • GNB

    John wore clothes made of camel's hair, with a leather belt around his waist, and his food was locusts and wild honey.
  • NET

    John wore a garment made of camel's hair with a leather belt around his waist, and he ate locusts and wild honey.
  • ERVEN

    John wore clothes made from camel's hair and a leather belt around his waist. He ate locusts and wild honey.
மொத்தம் 45 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 45
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References