தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
23. அதினிமித்தம்: இவன் வயதுள்ளவனாயிருக்கிறான், இவனையே கேளுங்கள் என்று அவன் தாய்தகப்பன்மார் சொன்னார்கள்.

ERVTA
23. எனவே அவனது பெற்றோர்கள். “இவன் வளர்ந்து நிற்கிறவன். அவனையே கேளுங்கள்” என்றனர்.

IRVTA
23. அதினிமித்தம்: இவன் வாலிபனாக இருக்கிறான், இவனையே கேளுங்கள் என்று அவனுடைய பெற்றோர்கள் சொன்னார்கள்.

ECTA
23. அதனால் அவருடைய பெற்றோர், "அவன் வயதுவந்தவன் தானே! அவனிடமே கேட்டுக்கொள்ளுங்கள்" என்றனர்.

RCTA
23. அதனால்தான் அவனுடைய பெற்றோர், "அவன் வயது வந்தவன், அவனையே கேட்டுக்கொள்ளுங்கள்" என்றனர்.

OCVTA
23. அதனாலேயே அவனுடைய பெற்றோர், “அவன் வயது வந்தவன்; அவனையே கேளுங்கள்” என்று சொன்னார்கள்.



KJV
23. Therefore said his parents, He is of age; ask him.

AMP
23. For this reason his parents said, "He is of age, ask him."

KJVP
23. Therefore G1223 PREP said G2036 V-2AAI-3P his G3588 T-NPM parents G1118 N-NPM , He is of age G2192 V-PAI-3S ; ask G2065 V-AAM-2P him G846 P-ASM .

YLT
23. because of this his parents said -- `He is of age, ask him.`

ASV
23. Therefore said his parents, He is of age; ask him.

WEB
23. Therefore his parents said, "He is of age. Ask him."

NASB
23. For this reason his parents said, "He is of age; question him."

ESV
23. Therefore his parents said, "He is of age; ask him."

RV
23. Therefore said his parents, He is of age; ask him.

RSV
23. Therefore his parents said, "He is of age, ask him."

NKJV
23. Therefore his parents said, "He is of age; ask him."

MKJV
23. Therefore his parents said, He is of age, ask him.

AKJV
23. Therefore said his parents, He is of age; ask him.

NRSV
23. Therefore his parents said, "He is of age; ask him."

NIV
23. That was why his parents said, "He is of age; ask him."

NIRV
23. That was why the man's parents said, "He is an adult. Ask him."

NLT
23. That's why they said, "He is old enough. Ask him."

MSG
23. That's why his parents said, "Ask him. He's a grown man.")

GNB
23. That is why his parents said, "He is old enough; ask him!"

NET
23. For this reason his parents said, "He is a mature adult, ask him.")

ERVEN
23. That is why his parents said, "He is old enough. Ask him."



மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 41
  • அதினிமித்தம்: இவன் வயதுள்ளவனாயிருக்கிறான், இவனையே கேளுங்கள் என்று அவன் தாய்தகப்பன்மார் சொன்னார்கள்.
  • ERVTA

    எனவே அவனது பெற்றோர்கள். “இவன் வளர்ந்து நிற்கிறவன். அவனையே கேளுங்கள்” என்றனர்.
  • IRVTA

    அதினிமித்தம்: இவன் வாலிபனாக இருக்கிறான், இவனையே கேளுங்கள் என்று அவனுடைய பெற்றோர்கள் சொன்னார்கள்.
  • ECTA

    அதனால் அவருடைய பெற்றோர், "அவன் வயதுவந்தவன் தானே! அவனிடமே கேட்டுக்கொள்ளுங்கள்" என்றனர்.
  • RCTA

    அதனால்தான் அவனுடைய பெற்றோர், "அவன் வயது வந்தவன், அவனையே கேட்டுக்கொள்ளுங்கள்" என்றனர்.
  • OCVTA

    அதனாலேயே அவனுடைய பெற்றோர், “அவன் வயது வந்தவன்; அவனையே கேளுங்கள்” என்று சொன்னார்கள்.
  • KJV

    Therefore said his parents, He is of age; ask him.
  • AMP

    For this reason his parents said, "He is of age, ask him."
  • KJVP

    Therefore G1223 PREP said G2036 V-2AAI-3P his G3588 T-NPM parents G1118 N-NPM , He is of age G2192 V-PAI-3S ; ask G2065 V-AAM-2P him G846 P-ASM .
  • YLT

    because of this his parents said -- `He is of age, ask him.`
  • ASV

    Therefore said his parents, He is of age; ask him.
  • WEB

    Therefore his parents said, "He is of age. Ask him."
  • NASB

    For this reason his parents said, "He is of age; question him."
  • ESV

    Therefore his parents said, "He is of age; ask him."
  • RV

    Therefore said his parents, He is of age; ask him.
  • RSV

    Therefore his parents said, "He is of age, ask him."
  • NKJV

    Therefore his parents said, "He is of age; ask him."
  • MKJV

    Therefore his parents said, He is of age, ask him.
  • AKJV

    Therefore said his parents, He is of age; ask him.
  • NRSV

    Therefore his parents said, "He is of age; ask him."
  • NIV

    That was why his parents said, "He is of age; ask him."
  • NIRV

    That was why the man's parents said, "He is an adult. Ask him."
  • NLT

    That's why they said, "He is old enough. Ask him."
  • MSG

    That's why his parents said, "Ask him. He's a grown man.")
  • GNB

    That is why his parents said, "He is old enough; ask him!"
  • NET

    For this reason his parents said, "He is a mature adult, ask him.")
  • ERVEN

    That is why his parents said, "He is old enough. Ask him."
மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 41
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References