தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
யோவான்
TOV
42. இயேசு அவர்களை நோக்கி: தேவன் உங்கள் பிதாவாயிருந்தால் என்னிடத்தில் அன்பாயிருப்பீர்கள். ஏனெனில் நான் தேவனிடத்திலிருந்து வந்திருக்கிறேன்; நான் சுயமாய் வரவில்லை, அவரே என்னை அனுப்பினார்.

42. இயேசு அவர்களை நோக்கி: தேவன் உங்கள் பிதாவாயிருந்தால் என்னிடத்தில் அன்பாயிருப்பீர்கள். ஏனெனில் நான் தேவனிடத்திலிருந்து வந்திருக்கிறேன்; நான் சுயமாய் வரவில்லை, அவரே என்னை அனுப்பினார்.

ERVTA
42. இயேசு அவர்களிடம், தேவன் தான் உங்களது உண்மையான பிதா என்றால் நீங்கள் என் மீது அன்பு செலுத்தியிருப்பீர்கள். நான் தேவனிடமிருந்து வந்தேன். இப்பொழுது இங்கே இருக்கிறேன். நான் என் சொந்த அதிகாரத்தின் பேரில் வரவில்லை. தேவன் என்னை அனுப்பினார்.

IRVTA
42. {பிசாசின் பிள்ளைகள்} [PS] இயேசு அவர்களைப் பார்த்து: தேவன் உங்களுடைய பிதாவாக இருந்தால் என்னிடத்தில் அன்பாக இருப்பீர்கள். ஏனென்றால், நான் தேவனிடத்தில் இருந்து வந்திருக்கிறேன்; நான் நானாக வரவில்லை, அவரே என்னை அனுப்பினார்.

ECTA
42. இயேசு அவர்களிடம் கூறியது; "கடவுள் உங்கள் தந்தையெனில் நீங்கள் என்மேல் அன்பு கொள்வீர்கள். நான் கடவுளிடமிருந்தே இங்கு வந்துள்ளேன். நானாக வரவில்லை; அவரே என்னை அனுப்பினார்.

RCTA
42. இயேசுவோ அவர்களை நோக்கிக் கூறினார்: "கடவுள் உங்கள் தந்தையாயிருப்பின் எனக்கு அன்பு செய்வீர்கள்; ஏனென்றால், நான் கடவுளிடமிருந்து புறப்பட்டு வந்துள்ளேன். நானாக வரவில்லை; அவர்தாம் என்னை அனுப்பினார்.



KJV
42. Jesus said unto them, {SCJ}If God were your Father, ye would love me: for I proceeded forth and came from God; neither came I of myself, but he sent me. {SCJ.}

AMP
42. Jesus said to them, If God were your Father, you would love Me and respect Me and welcome Me gladly, for I proceeded (came forth) from God [out of His very presence]. I did not even come on My own authority or of My own accord (as self-appointed); but He sent Me.

KJVP
42. Jesus G2424 N-NSM said G2036 V-2AAI-3S unto them G846 P-DPM , {SCJ} If G1487 COND God G2316 N-NSM were G2258 V-IXI-3S your G5216 P-2GP Father G3962 N-NSM , ye would love G25 V-IAI-2P me G1691 P-1AS : for G1063 CONJ I G1473 P-1NS proceeded forth G1831 V-2AAI-1S and G2532 CONJ came G2240 V-PAI-1S from G1537 PREP God G2316 N-GSM ; neither G3761 ADV came G2064 V-2RAI-1S I of G575 PREP myself G1683 F-1GSM , but G235 CONJ he G1565 D-NSM sent G649 V-AAI-3S me G3165 P-1AS . {SCJ.}

YLT
42. Jesus then said to them, `If God were your father, ye were loving me, for I came forth from God, and am come; for neither have I come of myself, but He sent me;

ASV
42. Jesus said unto them, If God were your Father, ye would love me: for I came forth and am come from God; for neither have I come of myself, but he sent me.

WEB
42. Therefore Jesus said to them, "If God were your Father, you would love me, for I came out and have come from God. For I haven't come of myself, but he sent me.

NASB
42. Jesus said to them, "If God were your Father, you would love me, for I came from God and am here; I did not come on my own, but he sent me.

ESV
42. Jesus said to them, "If God were your Father, you would love me, for I came from God and I am here. I came not of my own accord, but he sent me.

RV
42. Jesus said unto them, If God were your Father, ye would love me: for I came forth and am come from God; for neither have I come of myself, but he sent me.

RSV
42. Jesus said to them, "If God were your Father, you would love me, for I proceeded and came forth from God; I came not of my own accord, but he sent me.

NKJV
42. Jesus said to them, "If God were your Father, you would love Me, for I proceeded forth and came from God; nor have I come of Myself, but He sent Me.

MKJV
42. Jesus said to them, If God were your father, you would love Me, for I went forth and came from God; for I did not come of Myself, but He sent Me.

AKJV
42. Jesus said to them, If God were your Father, you would love me: for I proceeded forth and came from God; neither came I of myself, but he sent me.

NRSV
42. Jesus said to them, "If God were your Father, you would love me, for I came from God and now I am here. I did not come on my own, but he sent me.

NIV
42. Jesus said to them, "If God were your Father, you would love me, for I came from God and now am here. I have not come on my own; but he sent me.

NIRV
42. Jesus said to them, "If God were your Father, you would love me. I came from God, and now I am here. I have not come on my own. He sent me.

NLT
42. Jesus told them, "If God were your Father, you would love me, because I have come to you from God. I am not here on my own, but he sent me.

MSG
42. "If God was your father," said Jesus, "you would love me, for I came from God and arrived here. I didn't come on my own. He sent me.

GNB
42. Jesus said to them, "If God really were your Father, you would love me, because I came from God and now I am here. I did not come on my own authority, but he sent me.

NET
42. Jesus replied, "If God were your Father, you would love me, for I have come from God and am now here. I have not come on my own initiative, but he sent me.

ERVEN
42. Jesus said to them, "If God were really your Father, you would love me. I came from God, and now I am here. I did not come by my own authority. God sent me.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 59 Verses, Current Verse 42 of Total Verses 59
  • இயேசு அவர்களை நோக்கி: தேவன் உங்கள் பிதாவாயிருந்தால் என்னிடத்தில் அன்பாயிருப்பீர்கள். ஏனெனில் நான் தேவனிடத்திலிருந்து வந்திருக்கிறேன்; நான் சுயமாய் வரவில்லை, அவரே என்னை அனுப்பினார்.
  • இயேசு அவர்களை நோக்கி: தேவன் உங்கள் பிதாவாயிருந்தால் என்னிடத்தில் அன்பாயிருப்பீர்கள். ஏனெனில் நான் தேவனிடத்திலிருந்து வந்திருக்கிறேன்; நான் சுயமாய் வரவில்லை, அவரே என்னை அனுப்பினார்.
  • ERVTA

    இயேசு அவர்களிடம், தேவன் தான் உங்களது உண்மையான பிதா என்றால் நீங்கள் என் மீது அன்பு செலுத்தியிருப்பீர்கள். நான் தேவனிடமிருந்து வந்தேன். இப்பொழுது இங்கே இருக்கிறேன். நான் என் சொந்த அதிகாரத்தின் பேரில் வரவில்லை. தேவன் என்னை அனுப்பினார்.
  • IRVTA

    {பிசாசின் பிள்ளைகள்} PS இயேசு அவர்களைப் பார்த்து: தேவன் உங்களுடைய பிதாவாக இருந்தால் என்னிடத்தில் அன்பாக இருப்பீர்கள். ஏனென்றால், நான் தேவனிடத்தில் இருந்து வந்திருக்கிறேன்; நான் நானாக வரவில்லை, அவரே என்னை அனுப்பினார்.
  • ECTA

    இயேசு அவர்களிடம் கூறியது; "கடவுள் உங்கள் தந்தையெனில் நீங்கள் என்மேல் அன்பு கொள்வீர்கள். நான் கடவுளிடமிருந்தே இங்கு வந்துள்ளேன். நானாக வரவில்லை; அவரே என்னை அனுப்பினார்.
  • RCTA

    இயேசுவோ அவர்களை நோக்கிக் கூறினார்: "கடவுள் உங்கள் தந்தையாயிருப்பின் எனக்கு அன்பு செய்வீர்கள்; ஏனென்றால், நான் கடவுளிடமிருந்து புறப்பட்டு வந்துள்ளேன். நானாக வரவில்லை; அவர்தாம் என்னை அனுப்பினார்.
  • KJV

    Jesus said unto them, If God were your Father, ye would love me: for I proceeded forth and came from God; neither came I of myself, but he sent me.
  • AMP

    Jesus said to them, If God were your Father, you would love Me and respect Me and welcome Me gladly, for I proceeded (came forth) from God out of His very presence. I did not even come on My own authority or of My own accord (as self-appointed); but He sent Me.
  • KJVP

    Jesus G2424 N-NSM said G2036 V-2AAI-3S unto them G846 P-DPM , If G1487 COND God G2316 N-NSM were G2258 V-IXI-3S your G5216 P-2GP Father G3962 N-NSM , ye would love G25 V-IAI-2P me G1691 P-1AS : for G1063 CONJ I G1473 P-1NS proceeded forth G1831 V-2AAI-1S and G2532 CONJ came G2240 V-PAI-1S from G1537 PREP God G2316 N-GSM ; neither G3761 ADV came G2064 V-2RAI-1S I of G575 PREP myself G1683 F-1GSM , but G235 CONJ he G1565 D-NSM sent G649 V-AAI-3S me G3165 P-1AS .
  • YLT

    Jesus then said to them, `If God were your father, ye were loving me, for I came forth from God, and am come; for neither have I come of myself, but He sent me;
  • ASV

    Jesus said unto them, If God were your Father, ye would love me: for I came forth and am come from God; for neither have I come of myself, but he sent me.
  • WEB

    Therefore Jesus said to them, "If God were your Father, you would love me, for I came out and have come from God. For I haven't come of myself, but he sent me.
  • NASB

    Jesus said to them, "If God were your Father, you would love me, for I came from God and am here; I did not come on my own, but he sent me.
  • ESV

    Jesus said to them, "If God were your Father, you would love me, for I came from God and I am here. I came not of my own accord, but he sent me.
  • RV

    Jesus said unto them, If God were your Father, ye would love me: for I came forth and am come from God; for neither have I come of myself, but he sent me.
  • RSV

    Jesus said to them, "If God were your Father, you would love me, for I proceeded and came forth from God; I came not of my own accord, but he sent me.
  • NKJV

    Jesus said to them, "If God were your Father, you would love Me, for I proceeded forth and came from God; nor have I come of Myself, but He sent Me.
  • MKJV

    Jesus said to them, If God were your father, you would love Me, for I went forth and came from God; for I did not come of Myself, but He sent Me.
  • AKJV

    Jesus said to them, If God were your Father, you would love me: for I proceeded forth and came from God; neither came I of myself, but he sent me.
  • NRSV

    Jesus said to them, "If God were your Father, you would love me, for I came from God and now I am here. I did not come on my own, but he sent me.
  • NIV

    Jesus said to them, "If God were your Father, you would love me, for I came from God and now am here. I have not come on my own; but he sent me.
  • NIRV

    Jesus said to them, "If God were your Father, you would love me. I came from God, and now I am here. I have not come on my own. He sent me.
  • NLT

    Jesus told them, "If God were your Father, you would love me, because I have come to you from God. I am not here on my own, but he sent me.
  • MSG

    "If God was your father," said Jesus, "you would love me, for I came from God and arrived here. I didn't come on my own. He sent me.
  • GNB

    Jesus said to them, "If God really were your Father, you would love me, because I came from God and now I am here. I did not come on my own authority, but he sent me.
  • NET

    Jesus replied, "If God were your Father, you would love me, for I have come from God and am now here. I have not come on my own initiative, but he sent me.
  • ERVEN

    Jesus said to them, "If God were really your Father, you would love me. I came from God, and now I am here. I did not come by my own authority. God sent me.
Total 59 Verses, Current Verse 42 of Total Verses 59
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References