தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
54. இயேசு யூதேயாவிலிருந்து கலிலேயாவுக்குத் திரும்பிவந்தபின்பு, இது அவர் செய்த இரண்டாம் அற்புதம்.

ERVTA
54. யூதேயாவிலிருந்து கலிலேயாவுக்கு வந்த பிறகு, இயேசு செய்த இரண்டாவது அற்புதம் இது.

IRVTA
54. இயேசு யூதேயாவில் இருந்து கலிலேயாவிற்குத் திரும்பிவந்தபின்பு, இது அவர் செய்த இரண்டாவது அற்புதம்.

ECTA
54. இயேசு யூதேயாவிலிருந்து கலிலேயாவுக்கு வந்தபிறகு செய்த இரண்டாவது அரும் அடையாளம் இதுவே.

RCTA
54. இதுவே இயேசு செய்த அருங்குறிகளில் இரண்டாவது. இதை யூதேயாவிலிருந்து கலிலேயாவிற்கு வந்தபின் செய்தார்.

OCVTA
54. இது இயேசு யூதேயாவிலிருந்து கலிலேயாவுக்கு வந்தபின் செய்த இரண்டாவது அடையாளம் ஆகும்.



KJV
54. This [is] again the second miracle [that] Jesus did, when he was come out of Judaea into Galilee.

AMP
54. This is the second sign (wonderwork, miracle) that Jesus performed after He had come out of Judea into Galilee.

KJVP
54. This G5124 D-ASN [ is ] again G3825 ADV the second G1208 A-ASN miracle G4592 N-ASN [ that ] Jesus G2424 N-NSM did G4160 V-AAI-3S , when he was come G2064 V-2AAP-NSM out of G3588 T-GSF Judea G2449 N-GSF into G1519 PREP Galilee G1056 N-ASF .

YLT
54. this again a second sign did Jesus, having come out of Judea to Galilee.

ASV
54. This is again the second sign that Jesus did, having come out of Judaea into Galilee.

WEB
54. This is again the second sign that Jesus did, having come out of Judea into Galilee.

NASB
54. (Now) this was the second sign Jesus did when he came to Galilee from Judea.

ESV
54. This was now the second sign that Jesus did when he had come from Judea to Galilee.

RV
54. This is again the second sign that Jesus did, having come out of Judaea into Galilee.

RSV
54. This was now the second sign that Jesus did when he had come from Judea to Galilee.

NKJV
54. This again [is] the second sign Jesus did when He had come out of Judea into Galilee.

MKJV
54. This is the second miracle Jesus did, when He had come out of Judea into Galilee.

AKJV
54. This is again the second miracle that Jesus did, when he was come out of Judaea into Galilee.

NRSV
54. Now this was the second sign that Jesus did after coming from Judea to Galilee.

NIV
54. This was the second miraculous sign that Jesus performed, having come from Judea to Galilee.

NIRV
54. This was the second miraculous sign that Jesus did after coming from Judea to Galilee.

NLT
54. This was the second miraculous sign Jesus did in Galilee after coming from Judea.

MSG
54. This was now the second sign Jesus gave after having come from Judea into Galilee.

GNB
54. This was the second miracle that Jesus performed after coming from Judea to Galilee.

NET
54. Jesus did this as his second miraculous sign when he returned from Judea to Galilee.

ERVEN
54. That was the second miraculous sign that Jesus did after coming from Judea to Galilee.



மொத்தம் 54 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 54 / 54
  • இயேசு யூதேயாவிலிருந்து கலிலேயாவுக்குத் திரும்பிவந்தபின்பு, இது அவர் செய்த இரண்டாம் அற்புதம்.
  • ERVTA

    யூதேயாவிலிருந்து கலிலேயாவுக்கு வந்த பிறகு, இயேசு செய்த இரண்டாவது அற்புதம் இது.
  • IRVTA

    இயேசு யூதேயாவில் இருந்து கலிலேயாவிற்குத் திரும்பிவந்தபின்பு, இது அவர் செய்த இரண்டாவது அற்புதம்.
  • ECTA

    இயேசு யூதேயாவிலிருந்து கலிலேயாவுக்கு வந்தபிறகு செய்த இரண்டாவது அரும் அடையாளம் இதுவே.
  • RCTA

    இதுவே இயேசு செய்த அருங்குறிகளில் இரண்டாவது. இதை யூதேயாவிலிருந்து கலிலேயாவிற்கு வந்தபின் செய்தார்.
  • OCVTA

    இது இயேசு யூதேயாவிலிருந்து கலிலேயாவுக்கு வந்தபின் செய்த இரண்டாவது அடையாளம் ஆகும்.
  • KJV

    This is again the second miracle that Jesus did, when he was come out of Judaea into Galilee.
  • AMP

    This is the second sign (wonderwork, miracle) that Jesus performed after He had come out of Judea into Galilee.
  • KJVP

    This G5124 D-ASN is again G3825 ADV the second G1208 A-ASN miracle G4592 N-ASN that Jesus G2424 N-NSM did G4160 V-AAI-3S , when he was come G2064 V-2AAP-NSM out of G3588 T-GSF Judea G2449 N-GSF into G1519 PREP Galilee G1056 N-ASF .
  • YLT

    this again a second sign did Jesus, having come out of Judea to Galilee.
  • ASV

    This is again the second sign that Jesus did, having come out of Judaea into Galilee.
  • WEB

    This is again the second sign that Jesus did, having come out of Judea into Galilee.
  • NASB

    (Now) this was the second sign Jesus did when he came to Galilee from Judea.
  • ESV

    This was now the second sign that Jesus did when he had come from Judea to Galilee.
  • RV

    This is again the second sign that Jesus did, having come out of Judaea into Galilee.
  • RSV

    This was now the second sign that Jesus did when he had come from Judea to Galilee.
  • NKJV

    This again is the second sign Jesus did when He had come out of Judea into Galilee.
  • MKJV

    This is the second miracle Jesus did, when He had come out of Judea into Galilee.
  • AKJV

    This is again the second miracle that Jesus did, when he was come out of Judaea into Galilee.
  • NRSV

    Now this was the second sign that Jesus did after coming from Judea to Galilee.
  • NIV

    This was the second miraculous sign that Jesus performed, having come from Judea to Galilee.
  • NIRV

    This was the second miraculous sign that Jesus did after coming from Judea to Galilee.
  • NLT

    This was the second miraculous sign Jesus did in Galilee after coming from Judea.
  • MSG

    This was now the second sign Jesus gave after having come from Judea into Galilee.
  • GNB

    This was the second miracle that Jesus performed after coming from Judea to Galilee.
  • NET

    Jesus did this as his second miraculous sign when he returned from Judea to Galilee.
  • ERVEN

    That was the second miraculous sign that Jesus did after coming from Judea to Galilee.
மொத்தம் 54 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 54 / 54
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References