தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
12. ஆனாலும் ஞானம் கண்டெடுக்கப்படுவது எங்கே? புத்தி விளைகிற இடம் எது?

ERVTA
12. “ஆனால் ஒருவன் ஞானத்தை எங்கே காண்பான்? நாம் எங்கு புரிந்துகொள்ளுதலைக் காண முடியும்?

IRVTA
12. ஆனாலும் ஞானம் கண்டெடுக்கப்படுவது எங்கே? புத்தி விளைகிற இடம் எது?

ECTA
12. ஆனால், ஞானம் எங்கே கண்டெடுக்கப்படும்? அறிவின் உறைவிடம் எங்கேயுள்ளது?

RCTA
12. ஆனால் ஞானம் எங்கே கண்டெடுக்கப்படும்? அறிவின் இருப்பிடம் எங்கே உள்ளது?

OCVTA
12. ஆனால் ஞானம் காணப்படுவது எங்கே? விளங்கும் ஆற்றல் குடியிருப்பது எங்கே?



KJV
12. But where shall wisdom be found? and where [is] the place of understanding?

AMP
12. But where shall Wisdom be found? And where is the place of understanding?

KJVP
12. But where H370 M-ADV shall wisdom H2451 WD-NFS be found H4672 VNY3FS ? and where H335 W-IGAT [ is ] the place H4725 CMS of understanding H998 NFS ?

YLT
12. And the wisdom -- whence is it found? And where [is] this, the place of understanding?

ASV
12. But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?

WEB
12. "But where shall wisdom be found? Where is the place of understanding?

NASB
12. But whence can wisdom be obtained, and where is the place of understanding?

ESV
12. "But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?

RV
12. But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?

RSV
12. "But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?

NKJV
12. " But where can wisdom be found? And where [is] the place of understanding?

MKJV
12. But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?

AKJV
12. But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?

NRSV
12. "But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?

NIV
12. "But where can wisdom be found? Where does understanding dwell?

NIRV
12. "And where can wisdom be found? Where does understanding live?

NLT
12. "But do people know where to find wisdom? Where can they find understanding?

MSG
12. "But where, oh where, will they find Wisdom? Where does Insight hide?

GNB
12. But where can wisdom be found? Where can we learn to understand?

NET
12. "But wisdom— where can it be found? Where is the place of understanding?

ERVEN
12. "But where can anyone find wisdom? Where can we get understanding?



மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 28
  • ஆனாலும் ஞானம் கண்டெடுக்கப்படுவது எங்கே? புத்தி விளைகிற இடம் எது?
  • ERVTA

    “ஆனால் ஒருவன் ஞானத்தை எங்கே காண்பான்? நாம் எங்கு புரிந்துகொள்ளுதலைக் காண முடியும்?
  • IRVTA

    ஆனாலும் ஞானம் கண்டெடுக்கப்படுவது எங்கே? புத்தி விளைகிற இடம் எது?
  • ECTA

    ஆனால், ஞானம் எங்கே கண்டெடுக்கப்படும்? அறிவின் உறைவிடம் எங்கேயுள்ளது?
  • RCTA

    ஆனால் ஞானம் எங்கே கண்டெடுக்கப்படும்? அறிவின் இருப்பிடம் எங்கே உள்ளது?
  • OCVTA

    ஆனால் ஞானம் காணப்படுவது எங்கே? விளங்கும் ஆற்றல் குடியிருப்பது எங்கே?
  • KJV

    But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
  • AMP

    But where shall Wisdom be found? And where is the place of understanding?
  • KJVP

    But where H370 M-ADV shall wisdom H2451 WD-NFS be found H4672 VNY3FS ? and where H335 W-IGAT is the place H4725 CMS of understanding H998 NFS ?
  • YLT

    And the wisdom -- whence is it found? And where is this, the place of understanding?
  • ASV

    But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
  • WEB

    "But where shall wisdom be found? Where is the place of understanding?
  • NASB

    But whence can wisdom be obtained, and where is the place of understanding?
  • ESV

    "But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
  • RV

    But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
  • RSV

    "But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
  • NKJV

    " But where can wisdom be found? And where is the place of understanding?
  • MKJV

    But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
  • AKJV

    But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
  • NRSV

    "But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
  • NIV

    "But where can wisdom be found? Where does understanding dwell?
  • NIRV

    "And where can wisdom be found? Where does understanding live?
  • NLT

    "But do people know where to find wisdom? Where can they find understanding?
  • MSG

    "But where, oh where, will they find Wisdom? Where does Insight hide?
  • GNB

    But where can wisdom be found? Where can we learn to understand?
  • NET

    "But wisdom— where can it be found? Where is the place of understanding?
  • ERVEN

    "But where can anyone find wisdom? Where can we get understanding?
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References