தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யாக்கோபு
TOV
19. சகோதரரே, உங்களில் ஒருவன் சத்தியத்தைவிட்டு விலகி மோசம்போகும்போது, மற்றொருவன் அவனைத் திருப்பினால்,

ERVTA
19. எனது சகோதர சகோதரிகளே, உங்களில் ஒருவன் உண்மையிலிருந்து விலகிப் போகலாம். இன்னொருவன் அவனைத் திரும்பவும் அழைத்து வரலாம்.

IRVTA
19. சகோதரர்களே, உங்களில் ஒருவன் சத்தியத்தைவிட்டு விலகி மோசம்போகும்போது, மற்றொருவன் அவனைத் திரும்ப வழிநடத்தினால்,

ECTA
19. என் சகோதர சகோதரிகளே, உங்களுள் ஒருவர் உண்மையை விட்டு நெறிதவறி அலையும்போது, வேறொருவர் அவரை மனந்திரும்பச் செய்தால்,

RCTA
19. என் சகோதரர்களே, உங்களுள் ஒருவன் உண்மையை விட்டு விலகித் திரியும் போது, அவனை ஒருவன் மனந்திருப்பினால்,

OCVTA
19. எனக்கு பிரியமானவர்களே, உங்களில் யாராவது சத்தியத்தைவிட்டு வழிவிலகிப் போகும்போது, ஒருவன் அவனைத் திரும்பவும் நல்வழிக்குக் கொண்டுவந்தால்,



KJV
19. Brethren, if any of you do err from the truth, and one convert him;

AMP
19. [My] brethren, if anyone among you strays from the Truth and falls into error and another [person] brings him back [to God],

KJVP
19. Brethren G80 N-VPM , if G1437 COND any G5100 X-NSM of G1722 PREP you G5213 P-2DP do err G4105 V-APS-3S from G575 PREP the G3588 T-GSF truth G225 N-GSF , and G2532 CONJ one G5100 X-NSM convert G1994 V-AAS-3S him G846 P-ASM ;

YLT
19. Brethren, if any among you may go astray from the truth, and any one may turn him back,

ASV
19. My brethren, if any among you err from the truth, and one convert him;

WEB
19. Brothers, if any among you wanders from the truth, and someone turns him back,

NASB
19. My brothers, if anyone among you should stray from the truth and someone bring him back,

ESV
19. My brothers, if anyone among you wanders from the truth and someone brings him back,

RV
19. My brethren, if any among you do err from the truth, and one convert him;

RSV
19. My brethren, if any one among you wanders from the truth and some one brings him back,

NKJV
19. Brethren, if anyone among you wanders from the truth, and someone turns him back,

MKJV
19. Brothers, if anyone among you err from the truth, and if anyone turns him back,

AKJV
19. Brothers, if any of you do err from the truth, and one convert him;

NRSV
19. My brothers and sisters, if anyone among you wanders from the truth and is brought back by another,

NIV
19. My brothers, if one of you should wander from the truth and someone should bring him back,

NIRV
19. My brothers and sisters, suppose one of you wanders away from the truth and someone brings you back.

NLT
19. My dear brothers and sisters, if someone among you wanders away from the truth and is brought back,

MSG
19. My dear friends, if you know people who have wandered off from God's truth, don't write them off. Go after them. Get them back

GNB
19. My friends, if any of you wander away from the truth and another one brings you back again,

NET
19. My brothers and sisters, if anyone among you wanders from the truth and someone turns him back,

ERVEN
19. My brothers and sisters, if anyone wanders away from the truth and someone helps that person come back,



மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
  • சகோதரரே, உங்களில் ஒருவன் சத்தியத்தைவிட்டு விலகி மோசம்போகும்போது, மற்றொருவன் அவனைத் திருப்பினால்,
  • ERVTA

    எனது சகோதர சகோதரிகளே, உங்களில் ஒருவன் உண்மையிலிருந்து விலகிப் போகலாம். இன்னொருவன் அவனைத் திரும்பவும் அழைத்து வரலாம்.
  • IRVTA

    சகோதரர்களே, உங்களில் ஒருவன் சத்தியத்தைவிட்டு விலகி மோசம்போகும்போது, மற்றொருவன் அவனைத் திரும்ப வழிநடத்தினால்,
  • ECTA

    என் சகோதர சகோதரிகளே, உங்களுள் ஒருவர் உண்மையை விட்டு நெறிதவறி அலையும்போது, வேறொருவர் அவரை மனந்திரும்பச் செய்தால்,
  • RCTA

    என் சகோதரர்களே, உங்களுள் ஒருவன் உண்மையை விட்டு விலகித் திரியும் போது, அவனை ஒருவன் மனந்திருப்பினால்,
  • OCVTA

    எனக்கு பிரியமானவர்களே, உங்களில் யாராவது சத்தியத்தைவிட்டு வழிவிலகிப் போகும்போது, ஒருவன் அவனைத் திரும்பவும் நல்வழிக்குக் கொண்டுவந்தால்,
  • KJV

    Brethren, if any of you do err from the truth, and one convert him;
  • AMP

    My brethren, if anyone among you strays from the Truth and falls into error and another person brings him back to God,
  • KJVP

    Brethren G80 N-VPM , if G1437 COND any G5100 X-NSM of G1722 PREP you G5213 P-2DP do err G4105 V-APS-3S from G575 PREP the G3588 T-GSF truth G225 N-GSF , and G2532 CONJ one G5100 X-NSM convert G1994 V-AAS-3S him G846 P-ASM ;
  • YLT

    Brethren, if any among you may go astray from the truth, and any one may turn him back,
  • ASV

    My brethren, if any among you err from the truth, and one convert him;
  • WEB

    Brothers, if any among you wanders from the truth, and someone turns him back,
  • NASB

    My brothers, if anyone among you should stray from the truth and someone bring him back,
  • ESV

    My brothers, if anyone among you wanders from the truth and someone brings him back,
  • RV

    My brethren, if any among you do err from the truth, and one convert him;
  • RSV

    My brethren, if any one among you wanders from the truth and some one brings him back,
  • NKJV

    Brethren, if anyone among you wanders from the truth, and someone turns him back,
  • MKJV

    Brothers, if anyone among you err from the truth, and if anyone turns him back,
  • AKJV

    Brothers, if any of you do err from the truth, and one convert him;
  • NRSV

    My brothers and sisters, if anyone among you wanders from the truth and is brought back by another,
  • NIV

    My brothers, if one of you should wander from the truth and someone should bring him back,
  • NIRV

    My brothers and sisters, suppose one of you wanders away from the truth and someone brings you back.
  • NLT

    My dear brothers and sisters, if someone among you wanders away from the truth and is brought back,
  • MSG

    My dear friends, if you know people who have wandered off from God's truth, don't write them off. Go after them. Get them back
  • GNB

    My friends, if any of you wander away from the truth and another one brings you back again,
  • NET

    My brothers and sisters, if anyone among you wanders from the truth and someone turns him back,
  • ERVEN

    My brothers and sisters, if anyone wanders away from the truth and someone helps that person come back,
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References