தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
14. இதோ, என் ஊழியக்காரர் மனமகிழ்ச்சியினாலே கெம்பீரிப்பார்கள், நீங்களோ மனநோவினாலே அலறி, ஆவியின் முறிவினாலே புலம்புவீர்கள்.

ERVTA
14. எனது ஊழியர்கள் தம் இதயங்களில் நன்மை கொண்டுள்ளனர். எனவே, அவர்கள் மகிழ்வார்கள். ஆனால், தீயவர்களாகிய நீங்கள் கதறுவீர்கள். ஏனென்றால், உங்கள் இதயங்களில் உள்ள உங்கள் ஆவி உடைக்கப்படும். நீங்கள் வருத்தம்கொள்வீர்கள்.

IRVTA
14. இதோ, என் ஊழியக்காரர்கள் மனமகிழ்ச்சியினாலே கெம்பீரிப்பார்கள், நீங்களோ மனவியாதியினாலே அலறி, ஆவியின் முறிவினாலே புலம்புவீர்கள்.

ECTA
14. என் ஊழியர் உள்ளம் மகிழ்ந்து ஆர்ப்பரிப்பார்கள்; நீங்களோ நெஞ்சம் உடைந்து கூக்குரலிடுவீர்கள்; ஆவி சோர்ந்து கதறியழுவீர்கள்.

RCTA
14. இதோ, நம் ஊழியர்கள் பானம் அருந்துவார்கள், நீங்களோ தாகத்தால் வருந்துவீர்கள்; இதோ, நம் ஊழியர்கள் மகிழ்ச்சி கொண்டாடுவார்கள், நீங்களோ வெட்கத்தால் தலை கவிழ்வீர்கள்; இதோ, நம் ஊழியர்கள் இதய மகிழ்ச்சியால் பாடுவார்கள், நீங்களோ உள்ளத்தின் வருத்தத்தால் கூக்குரலிடுவீர்கள்; மனமொடிந்து புலம்பியழுவீர்கள்.

OCVTA
14. எனது ஊழியர்கள் உள்ளத்தின் மகிழ்ச்சியுடன் பாடுவார்கள்; நீங்களோ இதய வேதனையால் கதறி அழுவீர்கள்; உள்ளமுடைந்தவர்களாய் புலம்புவீர்கள்.



KJV
14. Behold, my servants shall sing for joy of heart, but ye shall cry for sorrow of heart, and shall howl for vexation of spirit.

AMP
14. Behold, My servants shall sing for joy of heart, but you shall cry out for pain and sorrow of heart and shall wail and howl for anguish, vexation, and breaking of spirit.

KJVP
14. Behold H2009 IJEC , my servants H5650 shall sing H7442 for joy H2898 of heart H3820 NMS , but ye H859 W-PPRO-2MP shall cry H6817 for sorrow H3511 of heart H3820 NMS , and shall howl H3213 for vexation H7667 of spirit H7307 NFS .

YLT
14. Lo, My servants sing from joy of heart, And ye cry from pain of heart, And from breaking of spirit ye do howl.

ASV
14. behold, my servants shall sing for joy of heart, but ye shall cry for sorrow of heart, and shall wail for vexation of spirit.

WEB
14. behold, my servants shall sing for joy of heart, but you shall cry for sorrow of heart, and shall wail for vexation of spirit.

NASB
14. My servants shall shout for joy of heart, But you shall cry out for grief of heart and howl for anguish of spirit.

ESV
14. behold, my servants shall sing for gladness of heart, but you shall cry out for pain of heart and shall wail for breaking of spirit.

RV
14. behold, my servants shall sing for joy of heart, but ye shall cry for sorrow of heart, and shall howl for vexation of spirit.

RSV
14. behold, my servants shall sing for gladness of heart, but you shall cry out for pain of heart, and shall wail for anguish of spirit.

NKJV
14. Behold, My servants shall sing for joy of heart, But you shall cry for sorrow of heart, And wail for grief of spirit.

MKJV
14. Behold, My servants will sing for joy of heart, but you will cry for sorrow of heart, and will howl because of a breaking of spirit.

AKJV
14. Behold, my servants shall sing for joy of heart, but you shall cry for sorrow of heart, and shall howl for vexation of spirit.

NRSV
14. my servants shall sing for gladness of heart, but you shall cry out for pain of heart, and shall wail for anguish of spirit.

NIV
14. My servants will sing out of the joy of their hearts, but you will cry out from anguish of heart and wail in brokenness of spirit.

NIRV
14. My servants will sing with joy in their hearts. But you will cry out because of the great pain in your hearts. You will cry because your spirits are sad.

NLT
14. My servants will sing for joy, but you will cry in sorrow and despair.

MSG
14. My servants will laugh from full hearts, and you'll cry out heartbroken, yes, wail from crushed spirits.

GNB
14. They will sing for joy, but you will cry with a broken heart.

NET
14. Look, my servants will shout for joy as happiness fills their hearts! But you will cry out as sorrow fills your hearts; you will wail because your spirits will be crushed.

ERVEN
14. My servants will shout for joy, but you will cry out in pain. Your spirits will be broken, and you will be very sad.



பதிவுகள்

மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 25
  • இதோ, என் ஊழியக்காரர் மனமகிழ்ச்சியினாலே கெம்பீரிப்பார்கள், நீங்களோ மனநோவினாலே அலறி, ஆவியின் முறிவினாலே புலம்புவீர்கள்.
  • ERVTA

    எனது ஊழியர்கள் தம் இதயங்களில் நன்மை கொண்டுள்ளனர். எனவே, அவர்கள் மகிழ்வார்கள். ஆனால், தீயவர்களாகிய நீங்கள் கதறுவீர்கள். ஏனென்றால், உங்கள் இதயங்களில் உள்ள உங்கள் ஆவி உடைக்கப்படும். நீங்கள் வருத்தம்கொள்வீர்கள்.
  • IRVTA

    இதோ, என் ஊழியக்காரர்கள் மனமகிழ்ச்சியினாலே கெம்பீரிப்பார்கள், நீங்களோ மனவியாதியினாலே அலறி, ஆவியின் முறிவினாலே புலம்புவீர்கள்.
  • ECTA

    என் ஊழியர் உள்ளம் மகிழ்ந்து ஆர்ப்பரிப்பார்கள்; நீங்களோ நெஞ்சம் உடைந்து கூக்குரலிடுவீர்கள்; ஆவி சோர்ந்து கதறியழுவீர்கள்.
  • RCTA

    இதோ, நம் ஊழியர்கள் பானம் அருந்துவார்கள், நீங்களோ தாகத்தால் வருந்துவீர்கள்; இதோ, நம் ஊழியர்கள் மகிழ்ச்சி கொண்டாடுவார்கள், நீங்களோ வெட்கத்தால் தலை கவிழ்வீர்கள்; இதோ, நம் ஊழியர்கள் இதய மகிழ்ச்சியால் பாடுவார்கள், நீங்களோ உள்ளத்தின் வருத்தத்தால் கூக்குரலிடுவீர்கள்; மனமொடிந்து புலம்பியழுவீர்கள்.
  • OCVTA

    எனது ஊழியர்கள் உள்ளத்தின் மகிழ்ச்சியுடன் பாடுவார்கள்; நீங்களோ இதய வேதனையால் கதறி அழுவீர்கள்; உள்ளமுடைந்தவர்களாய் புலம்புவீர்கள்.
  • KJV

    Behold, my servants shall sing for joy of heart, but ye shall cry for sorrow of heart, and shall howl for vexation of spirit.
  • AMP

    Behold, My servants shall sing for joy of heart, but you shall cry out for pain and sorrow of heart and shall wail and howl for anguish, vexation, and breaking of spirit.
  • KJVP

    Behold H2009 IJEC , my servants H5650 shall sing H7442 for joy H2898 of heart H3820 NMS , but ye H859 W-PPRO-2MP shall cry H6817 for sorrow H3511 of heart H3820 NMS , and shall howl H3213 for vexation H7667 of spirit H7307 NFS .
  • YLT

    Lo, My servants sing from joy of heart, And ye cry from pain of heart, And from breaking of spirit ye do howl.
  • ASV

    behold, my servants shall sing for joy of heart, but ye shall cry for sorrow of heart, and shall wail for vexation of spirit.
  • WEB

    behold, my servants shall sing for joy of heart, but you shall cry for sorrow of heart, and shall wail for vexation of spirit.
  • NASB

    My servants shall shout for joy of heart, But you shall cry out for grief of heart and howl for anguish of spirit.
  • ESV

    behold, my servants shall sing for gladness of heart, but you shall cry out for pain of heart and shall wail for breaking of spirit.
  • RV

    behold, my servants shall sing for joy of heart, but ye shall cry for sorrow of heart, and shall howl for vexation of spirit.
  • RSV

    behold, my servants shall sing for gladness of heart, but you shall cry out for pain of heart, and shall wail for anguish of spirit.
  • NKJV

    Behold, My servants shall sing for joy of heart, But you shall cry for sorrow of heart, And wail for grief of spirit.
  • MKJV

    Behold, My servants will sing for joy of heart, but you will cry for sorrow of heart, and will howl because of a breaking of spirit.
  • AKJV

    Behold, my servants shall sing for joy of heart, but you shall cry for sorrow of heart, and shall howl for vexation of spirit.
  • NRSV

    my servants shall sing for gladness of heart, but you shall cry out for pain of heart, and shall wail for anguish of spirit.
  • NIV

    My servants will sing out of the joy of their hearts, but you will cry out from anguish of heart and wail in brokenness of spirit.
  • NIRV

    My servants will sing with joy in their hearts. But you will cry out because of the great pain in your hearts. You will cry because your spirits are sad.
  • NLT

    My servants will sing for joy, but you will cry in sorrow and despair.
  • MSG

    My servants will laugh from full hearts, and you'll cry out heartbroken, yes, wail from crushed spirits.
  • GNB

    They will sing for joy, but you will cry with a broken heart.
  • NET

    Look, my servants will shout for joy as happiness fills their hearts! But you will cry out as sorrow fills your hearts; you will wail because your spirits will be crushed.
  • ERVEN

    My servants will shout for joy, but you will cry out in pain. Your spirits will be broken, and you will be very sad.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References