தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
5. உன் சிருஷ்டிகரே உன் நாயகர்; சேனைகளின் கர்த்தர் என்பது அவருடைய நாமம், இஸ்ரவேலின் பரிசுத்தர் உன் மீட்பர், அவர் சர்வபூமியின் தேவன் என்னப்படுவார்.

ERVTA
5. ஏனென்றால், உன் கணவனாகிய ஒருவரே (தேவன்) உன்னைச் செய்தவர். அவரது நாமம் சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தர். இஸ்ரவேலைக் காப்பாற்றுகிறவர் அவர் ஒருவரே. அவர் இஸ்ரவேலின் பரிசுத்தமானவர். அவர் பூமி முழுவதற்குமான தேவன் என்று அழைக்கப்படுவார்.

IRVTA
5. உன் சிருஷ்டிகரே உன் நாயகர்; சேனைகளின் யெகோவா என்பது அவருடைய நாமம், இஸ்ரவேலின் பரிசுத்தர் உன் மீட்பர், அவர் சர்வபூமியின் தேவன் என்னப்படுவார்.

ECTA
5. ஏனெனில், உன்னை உருவாக்கியவரே உன் கணவர், "படைகளின் ஆண்டவர்" என்பது அவர்தம் பெயராம். இஸ்ரயேலின் தூயவரே உன் மீட்பர்; "உலக முழுமைக்கும் கடவுள்" என அவர் அழைக்கப்படுகின்றார்.

RCTA
5. ஏனெனில் உன்னைப் படைத்தவரே உனக்குக் கணவன், சேனைகளின் ஆண்டவர் என்பது அவர் பெயர்; இஸ்ராயேலின் பரிசுத்தரே உன் மீட்பர், உலகுக்கெல்லாம் கடவுள் என அழைக்கப்படுகிறார்.

OCVTA
5. ஏனெனில், உன்னைப் படைத்தவரே உன் நாயகர்; சேனைகளின் யெகோவா என்பது அவருடைய பெயர், இஸ்ரயேலின் பரிசுத்தரே உனது மீட்பர்; அவர் பூமி முழுவதற்கும் இறைவன் என்னப்படுவார்.



KJV
5. For thy Maker [is] thine husband; the LORD of hosts [is] his name; and thy Redeemer the Holy One of Israel; The God of the whole earth shall he be called.

AMP
5. For your Maker is your Husband--the Lord of hosts is His name--and the Holy One of Israel is your Redeemer; the God of the whole earth He is called.

KJVP
5. For H3588 CONJ thy Maker H6213 [ is ] thine husband H1166 ; the LORD H3068 EDS of hosts H6635 [ is ] his name H8034 CMS-3MS ; and thy Redeemer H1350 the Holy One H6918 of Israel H3478 ; The God H430 CDP of the whole H3605 CMS earth H776 D-GFS shall he be called H7121 .

YLT
5. For thy Maker [is] thy husband, Jehovah of Hosts [is] His name, And thy Redeemer [is] the Holy One of Israel, `God of all the earth,` He is called.

ASV
5. For thy Maker is thy husband; Jehovah of hosts is his name: and the Holy One of Israel is thy Redeemer; the God of the whole earth shall he be called.

WEB
5. For your Maker is your husband; Yahweh of Hosts is his name: and the Holy One of Israel is your Redeemer; the God of the whole earth shall he be called.

NASB
5. For he who has become your husband is your Maker; his name is the LORD of hosts; Your redeemer is the Holy One of Israel, called God of all the earth.

ESV
5. For your Maker is your husband, the LORD of hosts is his name; and the Holy One of Israel is your Redeemer, the God of the whole earth he is called.

RV
5. For thy Maker is thine husband; the LORD of hosts is his name: and the Holy One of Israel is thy redeemer; the God of the whole earth shall he be called.

RSV
5. For your Maker is your husband, the LORD of hosts is his name; and the Holy One of Israel is your Redeemer, the God of the whole earth he is called.

NKJV
5. For your Maker [is] your husband, The LORD of hosts [is] His name; And your Redeemer [is] the Holy One of Israel; He is called the God of the whole earth.

MKJV
5. For your Maker is your husband; Jehovah of Hosts is His name; and your Redeemer is the Holy One of Israel; the God of the whole earth shall He be called.

AKJV
5. For your Maker is your husband; the LORD of hosts is his name; and your Redeemer the Holy One of Israel; The God of the whole earth shall he be called.

NRSV
5. For your Maker is your husband, the LORD of hosts is his name; the Holy One of Israel is your Redeemer, the God of the whole earth he is called.

NIV
5. For your Maker is your husband--the LORD Almighty is his name--the Holy One of Israel is your Redeemer; he is called the God of all the earth.

NIRV
5. I made you. I am now your husband. My name is The Lord Who Rules Over All. I am the Holy One of Israel. I have set you free. I am the God of the whole earth.

NLT
5. For your Creator will be your husband; the LORD of Heaven's Armies is his name! He is your Redeemer, the Holy One of Israel, the God of all the earth.

MSG
5. For your Maker is your bridegroom, his name, GOD-of-the-Angel-Armies! Your Redeemer is The Holy of Israel, known as God of the whole earth.

GNB
5. Your Creator will be like a husband to you--- the LORD Almighty is his name. The holy God of Israel will save you--- he is the ruler of all the world.

NET
5. For your husband is the one who made you— the LORD who commands armies is his name. He is your protector, the Holy One of Israel. He is called "God of the entire earth."

ERVEN
5. Your real husband is the one who made you. His name is the Lord All-Powerful. The Holy One of Israel is your Protector, and he is the God of all the earth!



மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • உன் சிருஷ்டிகரே உன் நாயகர்; சேனைகளின் கர்த்தர் என்பது அவருடைய நாமம், இஸ்ரவேலின் பரிசுத்தர் உன் மீட்பர், அவர் சர்வபூமியின் தேவன் என்னப்படுவார்.
  • ERVTA

    ஏனென்றால், உன் கணவனாகிய ஒருவரே (தேவன்) உன்னைச் செய்தவர். அவரது நாமம் சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தர். இஸ்ரவேலைக் காப்பாற்றுகிறவர் அவர் ஒருவரே. அவர் இஸ்ரவேலின் பரிசுத்தமானவர். அவர் பூமி முழுவதற்குமான தேவன் என்று அழைக்கப்படுவார்.
  • IRVTA

    உன் சிருஷ்டிகரே உன் நாயகர்; சேனைகளின் யெகோவா என்பது அவருடைய நாமம், இஸ்ரவேலின் பரிசுத்தர் உன் மீட்பர், அவர் சர்வபூமியின் தேவன் என்னப்படுவார்.
  • ECTA

    ஏனெனில், உன்னை உருவாக்கியவரே உன் கணவர், "படைகளின் ஆண்டவர்" என்பது அவர்தம் பெயராம். இஸ்ரயேலின் தூயவரே உன் மீட்பர்; "உலக முழுமைக்கும் கடவுள்" என அவர் அழைக்கப்படுகின்றார்.
  • RCTA

    ஏனெனில் உன்னைப் படைத்தவரே உனக்குக் கணவன், சேனைகளின் ஆண்டவர் என்பது அவர் பெயர்; இஸ்ராயேலின் பரிசுத்தரே உன் மீட்பர், உலகுக்கெல்லாம் கடவுள் என அழைக்கப்படுகிறார்.
  • OCVTA

    ஏனெனில், உன்னைப் படைத்தவரே உன் நாயகர்; சேனைகளின் யெகோவா என்பது அவருடைய பெயர், இஸ்ரயேலின் பரிசுத்தரே உனது மீட்பர்; அவர் பூமி முழுவதற்கும் இறைவன் என்னப்படுவார்.
  • KJV

    For thy Maker is thine husband; the LORD of hosts is his name; and thy Redeemer the Holy One of Israel; The God of the whole earth shall he be called.
  • AMP

    For your Maker is your Husband--the Lord of hosts is His name--and the Holy One of Israel is your Redeemer; the God of the whole earth He is called.
  • KJVP

    For H3588 CONJ thy Maker H6213 is thine husband H1166 ; the LORD H3068 EDS of hosts H6635 is his name H8034 CMS-3MS ; and thy Redeemer H1350 the Holy One H6918 of Israel H3478 ; The God H430 CDP of the whole H3605 CMS earth H776 D-GFS shall he be called H7121 .
  • YLT

    For thy Maker is thy husband, Jehovah of Hosts is His name, And thy Redeemer is the Holy One of Israel, `God of all the earth,` He is called.
  • ASV

    For thy Maker is thy husband; Jehovah of hosts is his name: and the Holy One of Israel is thy Redeemer; the God of the whole earth shall he be called.
  • WEB

    For your Maker is your husband; Yahweh of Hosts is his name: and the Holy One of Israel is your Redeemer; the God of the whole earth shall he be called.
  • NASB

    For he who has become your husband is your Maker; his name is the LORD of hosts; Your redeemer is the Holy One of Israel, called God of all the earth.
  • ESV

    For your Maker is your husband, the LORD of hosts is his name; and the Holy One of Israel is your Redeemer, the God of the whole earth he is called.
  • RV

    For thy Maker is thine husband; the LORD of hosts is his name: and the Holy One of Israel is thy redeemer; the God of the whole earth shall he be called.
  • RSV

    For your Maker is your husband, the LORD of hosts is his name; and the Holy One of Israel is your Redeemer, the God of the whole earth he is called.
  • NKJV

    For your Maker is your husband, The LORD of hosts is His name; And your Redeemer is the Holy One of Israel; He is called the God of the whole earth.
  • MKJV

    For your Maker is your husband; Jehovah of Hosts is His name; and your Redeemer is the Holy One of Israel; the God of the whole earth shall He be called.
  • AKJV

    For your Maker is your husband; the LORD of hosts is his name; and your Redeemer the Holy One of Israel; The God of the whole earth shall he be called.
  • NRSV

    For your Maker is your husband, the LORD of hosts is his name; the Holy One of Israel is your Redeemer, the God of the whole earth he is called.
  • NIV

    For your Maker is your husband--the LORD Almighty is his name--the Holy One of Israel is your Redeemer; he is called the God of all the earth.
  • NIRV

    I made you. I am now your husband. My name is The Lord Who Rules Over All. I am the Holy One of Israel. I have set you free. I am the God of the whole earth.
  • NLT

    For your Creator will be your husband; the LORD of Heaven's Armies is his name! He is your Redeemer, the Holy One of Israel, the God of all the earth.
  • MSG

    For your Maker is your bridegroom, his name, GOD-of-the-Angel-Armies! Your Redeemer is The Holy of Israel, known as God of the whole earth.
  • GNB

    Your Creator will be like a husband to you--- the LORD Almighty is his name. The holy God of Israel will save you--- he is the ruler of all the world.
  • NET

    For your husband is the one who made you— the LORD who commands armies is his name. He is your protector, the Holy One of Israel. He is called "God of the entire earth."
  • ERVEN

    Your real husband is the one who made you. His name is the Lord All-Powerful. The Holy One of Israel is your Protector, and he is the God of all the earth!
மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References