தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆதியாகமம்
TOV
30. இவர்களுடைய குடியிருப்பு மேசா துவக்கி, கிழக்கேயுள்ள மலையாகிய செப்பாருக்குப் போகிற வழிமட்டும் இருந்தது.

ERVTA
30. இவர்களின் பகுதிகள் மேசா துவக்கி, கிழக்கேயுள்ள மலையாகிய செப்பாருக்குப் போகிற வழி மட்டும் இருந்தது.

IRVTA
30. இவர்களுடைய குடியிருப்பு மேசாதுவங்கி, கிழக்கேயுள்ள மலையாகிய செப்பாருக்குப் போகிற வழிவரைக்கும் இருந்தது.

ECTA
30. அவர்கள் வாழ்ந்த நாடு மேசாவிலிருந்து கிழக்கே செப்பார் செல்லும் திசையில் இருந்த மலைநாடுவரை பரவியிருந்தது.

RCTA
30. மெசா முதல் கீழ்த்திசையிலுள்ள செப்பார் மலை வரை இவர்களுடைய உறைவிடம்.

OCVTA
30. இவர்கள் குடியிருந்த பிரதேசம் மேசாவிலிருந்து, கிழக்கு மலைப் பகுதியிலுள்ள செப்பார்வரை பரவியிருந்தது.



KJV
30. And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.

AMP
30. The territory in which they lived extended from Mesha as one goes toward Sephar to the hill country of the east.

KJVP
30. And their dwelling H4186 CMS-3MP was H1961 W-VPY3MS from Mesha H4852 M-LFS , as thou goest H935 VQFC-2MS unto Sephar H5611 LFS a mount H2022 CMS of the east H6924 D-NMS .

YLT
30. and their dwelling is from Mesha, [in] thy coming towards Sephar, a mount of the east.

ASV
30. And their dwelling was from Mesha, as thou goest toward Sephar, the mountain of the east.

WEB
30. Their dwelling was from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.

NASB
30. Their settlements extended all the way to Sephar, the eastern hill country.

ESV
30. The territory in which they lived extended from Mesha in the direction of Sephar to the hill country of the east.

RV
30. And their dwelling was from Mesha, as thou goest toward Sephar, the mountain of the east.

RSV
30. The territory in which they lived extended from Mesha in the direction of Sephar to the hill country of the east.

NKJV
30. And their dwelling place was from Mesha as you go toward Sephar, the mountain of the east.

MKJV
30. And their dwelling was from Mesha, as you go to Sephar, a mountain of the east.

AKJV
30. And their dwelling was from Mesha, as you go to Sephar a mount of the east.

NRSV
30. The territory in which they lived extended from Mesha in the direction of Sephar, the hill country of the east.

NIV
30. The region where they lived stretched from Mesha towards Sephar, in the eastern hill country.

NIRV
30. The area where they lived stretched from Mesha toward Sephar. It was in the eastern hill country.

NLT
30. The territory they occupied extended from Mesha all the way to Sephar in the eastern mountains.

MSG
30. Their land goes from Mesha toward Sephar as far as the mountain ranges in the east.

GNB
30. The land in which they lived extended from Mesha to Sephar in the eastern hill country.

NET
30. Their dwelling place was from Mesha all the way to Sephar in the eastern hills.

ERVEN
30. They lived in the area between Mesha and the hill country in the East. Mesha was toward the country of Sephar.



மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 32
  • இவர்களுடைய குடியிருப்பு மேசா துவக்கி, கிழக்கேயுள்ள மலையாகிய செப்பாருக்குப் போகிற வழிமட்டும் இருந்தது.
  • ERVTA

    இவர்களின் பகுதிகள் மேசா துவக்கி, கிழக்கேயுள்ள மலையாகிய செப்பாருக்குப் போகிற வழி மட்டும் இருந்தது.
  • IRVTA

    இவர்களுடைய குடியிருப்பு மேசாதுவங்கி, கிழக்கேயுள்ள மலையாகிய செப்பாருக்குப் போகிற வழிவரைக்கும் இருந்தது.
  • ECTA

    அவர்கள் வாழ்ந்த நாடு மேசாவிலிருந்து கிழக்கே செப்பார் செல்லும் திசையில் இருந்த மலைநாடுவரை பரவியிருந்தது.
  • RCTA

    மெசா முதல் கீழ்த்திசையிலுள்ள செப்பார் மலை வரை இவர்களுடைய உறைவிடம்.
  • OCVTA

    இவர்கள் குடியிருந்த பிரதேசம் மேசாவிலிருந்து, கிழக்கு மலைப் பகுதியிலுள்ள செப்பார்வரை பரவியிருந்தது.
  • KJV

    And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.
  • AMP

    The territory in which they lived extended from Mesha as one goes toward Sephar to the hill country of the east.
  • KJVP

    And their dwelling H4186 CMS-3MP was H1961 W-VPY3MS from Mesha H4852 M-LFS , as thou goest H935 VQFC-2MS unto Sephar H5611 LFS a mount H2022 CMS of the east H6924 D-NMS .
  • YLT

    and their dwelling is from Mesha, in thy coming towards Sephar, a mount of the east.
  • ASV

    And their dwelling was from Mesha, as thou goest toward Sephar, the mountain of the east.
  • WEB

    Their dwelling was from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
  • NASB

    Their settlements extended all the way to Sephar, the eastern hill country.
  • ESV

    The territory in which they lived extended from Mesha in the direction of Sephar to the hill country of the east.
  • RV

    And their dwelling was from Mesha, as thou goest toward Sephar, the mountain of the east.
  • RSV

    The territory in which they lived extended from Mesha in the direction of Sephar to the hill country of the east.
  • NKJV

    And their dwelling place was from Mesha as you go toward Sephar, the mountain of the east.
  • MKJV

    And their dwelling was from Mesha, as you go to Sephar, a mountain of the east.
  • AKJV

    And their dwelling was from Mesha, as you go to Sephar a mount of the east.
  • NRSV

    The territory in which they lived extended from Mesha in the direction of Sephar, the hill country of the east.
  • NIV

    The region where they lived stretched from Mesha towards Sephar, in the eastern hill country.
  • NIRV

    The area where they lived stretched from Mesha toward Sephar. It was in the eastern hill country.
  • NLT

    The territory they occupied extended from Mesha all the way to Sephar in the eastern mountains.
  • MSG

    Their land goes from Mesha toward Sephar as far as the mountain ranges in the east.
  • GNB

    The land in which they lived extended from Mesha to Sephar in the eastern hill country.
  • NET

    Their dwelling place was from Mesha all the way to Sephar in the eastern hills.
  • ERVEN

    They lived in the area between Mesha and the hill country in the East. Mesha was toward the country of Sephar.
மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 32
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References