TOV
3. சமாதானக்கட்டினால் ஆவியின் ஒருமையைக் காத்துக்கொள்வதற்கு ஜாக்கிரதையாயிருங்கள்.
ERVTA
3. நீங்கள் ஆவியின் மூலமாகச் சமாதானத்துடன் ஒன்று சேர்ந்திருக்கிறீர்கள். இதே வழியில் உங்களால் முடிந்த அனைத்தையும் செய்துவாருங்கள். சமாதானம் உங்கள் அனைவரையும் ஒன்றிணைக்கட்டும்.
IRVTA
3. சமாதானக்கட்டினால் ஆவியானவர் தரும் ஒற்றுமையைக் காத்துக்கொள்வதற்கு கவனமாக இருங்கள்.
ECTA
3. அமைதியுடன் இணைந்து வாழ்ந்து, தூய ஆவி அருளும் ஒருமைப்பாட்டைக் காத்துக்கொள்ள முழு முயற்சி செய்யுங்கள்.
RCTA
3. தேவ ஆவி அளிக்கும் ஒருமைப்பாட்டைச் சமாதானம் என்னும் பிணைப்பால் காப்பாற்றக் கண்ணும் கருத்துமாய் இருங்கள்.
OCVTA
3. சமாதானத்தில் இணைந்து, ஆவியானவரால் கொடுக்கப்பட்டிருக்கும் ஒருமைப்பாட்டைக் காத்துக்கொள்ள உங்களால் இயன்ற எல்லாவற்றையும் செய்யுங்கள்.
KJV
3. Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
AMP
3. Be eager and strive earnestly to guard and keep the harmony and oneness of [and produced by] the Spirit in the binding power of peace.
KJVP
3. Endeavoring G4704 V-PAP-NPM to keep G5083 V-PAN the G3588 T-ASF unity G1775 N-ASF of G3588 T-GSN the G3588 T-GSN Spirit G4151 N-GSN in G1722 PREP the G3588 T-DSM bond G4886 N-DSM of peace G1515 N-GSF .
YLT
3. being diligent to keep the unity of the Spirit in the bond of the peace;
ASV
3. giving diligence to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
WEB
3. being eager to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
NASB
3. striving to preserve the unity of the spirit through the bond of peace:
ESV
3. eager to maintain the unity of the Spirit in the bond of peace.
RV
3. giving diligence to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
RSV
3. eager to maintain the unity of the Spirit in the bond of peace.
NKJV
3. endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
MKJV
3. endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
AKJV
3. Endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
NRSV
3. making every effort to maintain the unity of the Spirit in the bond of peace.
NIV
3. Make every effort to keep the unity of the Spirit through the bond of peace.
NIRV
3. The Holy Spirit makes you one in every way. So try your best to remain as one. Let peace keep you together.
NLT
3. Make every effort to keep yourselves united in the Spirit, binding yourselves together with peace.
MSG
3. alert at noticing differences and quick at mending fences.
GNB
3. Do your best to preserve the unity which the Spirit gives by means of the peace that binds you together.
NET
3. making every effort to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
ERVEN
3. You are joined together with peace through the Spirit. Do all you can to continue as you are, letting peace hold you together.