தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 சாமுவேல்
TOV
6. சகல ஜனங்களும், சகல பலசாலிகளும், தாவீதின் வலதுபுறமாகவும் இடதுபுறமாகவும் நடக்கையில், தாவீதின்மேலும், தாவீது ராஜாவுடைய சகல ஊழியக்காரர்மேலும் கற்களை எறிந்தான்.

ERVTA
6. தாவீதின் மீதும் அவனது அதிகாரிகள் மீதும் சீமேயி கற்களை வீச ஆரம்பித்தான். ஆனால் மக்களும் வீரர்களும் தாவீதைச் சூழ்ந்து நின்று அவனைக் காத்தனர்.

IRVTA
6. எல்லா மக்களும், எல்லா பலசாலிகளும், தாவீதின் வலதுபுறமாகவும் இடதுபுறமாகவும் நடக்கும்போது, தாவீதின்மேலும், தாவீது ராஜாவுடைய எல்லா அதிகாரிகளின் மேலும் கற்களை எறிந்தான்.

ECTA
6. அவன் தாவீது மீதும், தாவீது அரசரின் எல்லாப் பணியாளர் மீதும் எல்லா மக்கள் மீதும், அவர்தம் வலமும் இடமும் இருந்த வீரர்கள்மீதும் கல்லெறிந்தான்.

RCTA
6. எல்லா மக்களும் வீரர்களும் தாவீதின் வலப்புறமும் இடப்புறமுமாக நடந்து போகையில், அவன் தாவீதையும், அவருடைய எல்லா ஊழியர்களையும் கல்லால் எறியத் தொடங்கினான்.

OCVTA
6. தாவீதின் இடது புறமும், வலது புறமும் இராணுவவீரரும், விசேஷ காவலாட்களும் இருந்தபோதிலுங்கூட சீமேயி அரசனாகிய தாவீதுக்கும், அவனுடைய பணியாட்களுக்கும் கற்களை எறிந்தான்.



KJV
6. And he cast stones at David, and at all the servants of king David: and all the people and all the mighty men [were] on his right hand and on his left.

AMP
6. And he cast stones at David and at all the servants of King David; and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left.

KJVP
6. And he cast H5619 stones H68 at David H1732 MMS , and at all H3605 NMS the servants H5650 of king H4428 D-NMS David H1732 MMS : and all H3605 NMS the people H5971 and all H3605 NMS the mighty men H1368 D-AMP [ were ] on his right hand H3225 and on his left H8040 .

YLT
6. and he stoneth David with stones, and all the servants of king David, and all the people, and all the mighty men on his right and on his left.

ASV
6. And he cast stones at David, and at all the servants of king David: and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left.

WEB
6. He cast stones at David, and at all the servants of king David: and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left.

NASB
6. He threw stones at David and at all the king's officers, even though all the soldiers, including the royal guard, were on David's right and on his left.

ESV
6. And he threw stones at David and at all the servants of King David, and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left.

RV
6. And he cast stones at David, and at all the servants of king David: and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left.

RSV
6. And he threw stones at David, and at all the servants of King David; and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left.

NKJV
6. And he threw stones at David and at all the servants of King David. And all the people and all the mighty men [were] on his right hand and on his left.

MKJV
6. And he threw stones at David and at all the servants of King David. And all the people and all the mighty men were on his right hand, and on his left.

AKJV
6. And he cast stones at David, and at all the servants of king David: and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left.

NRSV
6. He threw stones at David and at all the servants of King David; now all the people and all the warriors were on his right and on his left.

NIV
6. He pelted David and all the king's officials with stones, though all the troops and the special guard were on David's right and left.

NIRV
6. He threw stones at David and all of his officials. He did it even though all of the troops and the special guard were there. They were to the right and left of David.

NLT
6. He threw stones at the king and the king's officers and all the mighty warriors who surrounded him.

MSG
6. and threw rocks right and left at David and his company, servants and soldiers alike.

GNB
6. Shimei started throwing stones at David and his officials, even though David was surrounded by his men and his bodyguards.

NET
6. He threw stones at David and all of King David's servants, as well as all the people and the soldiers who were on his right and on his left.

ERVEN
6. Shimei began throwing stones at David and his officers. Both the people and the soldiers gathered around David to protect him—they were all around him.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 23
  • சகல ஜனங்களும், சகல பலசாலிகளும், தாவீதின் வலதுபுறமாகவும் இடதுபுறமாகவும் நடக்கையில், தாவீதின்மேலும், தாவீது ராஜாவுடைய சகல ஊழியக்காரர்மேலும் கற்களை எறிந்தான்.
  • ERVTA

    தாவீதின் மீதும் அவனது அதிகாரிகள் மீதும் சீமேயி கற்களை வீச ஆரம்பித்தான். ஆனால் மக்களும் வீரர்களும் தாவீதைச் சூழ்ந்து நின்று அவனைக் காத்தனர்.
  • IRVTA

    எல்லா மக்களும், எல்லா பலசாலிகளும், தாவீதின் வலதுபுறமாகவும் இடதுபுறமாகவும் நடக்கும்போது, தாவீதின்மேலும், தாவீது ராஜாவுடைய எல்லா அதிகாரிகளின் மேலும் கற்களை எறிந்தான்.
  • ECTA

    அவன் தாவீது மீதும், தாவீது அரசரின் எல்லாப் பணியாளர் மீதும் எல்லா மக்கள் மீதும், அவர்தம் வலமும் இடமும் இருந்த வீரர்கள்மீதும் கல்லெறிந்தான்.
  • RCTA

    எல்லா மக்களும் வீரர்களும் தாவீதின் வலப்புறமும் இடப்புறமுமாக நடந்து போகையில், அவன் தாவீதையும், அவருடைய எல்லா ஊழியர்களையும் கல்லால் எறியத் தொடங்கினான்.
  • OCVTA

    தாவீதின் இடது புறமும், வலது புறமும் இராணுவவீரரும், விசேஷ காவலாட்களும் இருந்தபோதிலுங்கூட சீமேயி அரசனாகிய தாவீதுக்கும், அவனுடைய பணியாட்களுக்கும் கற்களை எறிந்தான்.
  • KJV

    And he cast stones at David, and at all the servants of king David: and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left.
  • AMP

    And he cast stones at David and at all the servants of King David; and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left.
  • KJVP

    And he cast H5619 stones H68 at David H1732 MMS , and at all H3605 NMS the servants H5650 of king H4428 D-NMS David H1732 MMS : and all H3605 NMS the people H5971 and all H3605 NMS the mighty men H1368 D-AMP were on his right hand H3225 and on his left H8040 .
  • YLT

    and he stoneth David with stones, and all the servants of king David, and all the people, and all the mighty men on his right and on his left.
  • ASV

    And he cast stones at David, and at all the servants of king David: and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left.
  • WEB

    He cast stones at David, and at all the servants of king David: and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left.
  • NASB

    He threw stones at David and at all the king's officers, even though all the soldiers, including the royal guard, were on David's right and on his left.
  • ESV

    And he threw stones at David and at all the servants of King David, and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left.
  • RV

    And he cast stones at David, and at all the servants of king David: and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left.
  • RSV

    And he threw stones at David, and at all the servants of King David; and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left.
  • NKJV

    And he threw stones at David and at all the servants of King David. And all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left.
  • MKJV

    And he threw stones at David and at all the servants of King David. And all the people and all the mighty men were on his right hand, and on his left.
  • AKJV

    And he cast stones at David, and at all the servants of king David: and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left.
  • NRSV

    He threw stones at David and at all the servants of King David; now all the people and all the warriors were on his right and on his left.
  • NIV

    He pelted David and all the king's officials with stones, though all the troops and the special guard were on David's right and left.
  • NIRV

    He threw stones at David and all of his officials. He did it even though all of the troops and the special guard were there. They were to the right and left of David.
  • NLT

    He threw stones at the king and the king's officers and all the mighty warriors who surrounded him.
  • MSG

    and threw rocks right and left at David and his company, servants and soldiers alike.
  • GNB

    Shimei started throwing stones at David and his officials, even though David was surrounded by his men and his bodyguards.
  • NET

    He threw stones at David and all of King David's servants, as well as all the people and the soldiers who were on his right and on his left.
  • ERVEN

    Shimei began throwing stones at David and his officers. Both the people and the soldiers gathered around David to protect him—they were all around him.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References