தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 கொரிந்தியர்
TOV
13. நாங்கள் பைத்தியங்கொண்டவர்களென்றால் தேவனுக்காக அப்படியிருக்கும்; தெளிந்தபுத்தியுள்ளவர்களென்றால் உங்களுக்காக அப்படியிருக்கும்.

ERVTA
13. நாங்கள் பைத்தியம் என்றால் அதுவும் தேவனுக்காகத்தான். நாங்கள் தெளிந்த, சரியான புத்தி உள்ளவர்கள் என்றால் அதுவும் உங்களுக்காகத்தான்.

IRVTA
13. நாங்கள் பைத்தியம் பிடித்தவர்களென்றால் தேவனுக்காக அப்படியிருக்கிறோம்; தெளிந்த புத்தியுள்ளவர்களென்றால் உங்களுக்காக அப்படியிருக்கிறோம்.

ECTA
13. நாங்கள் மதிமயங்கியவர்கள்போல் இருக்கிறோம் என்றால் அது கடவுளுக்காகவே; அறிவுத் தெளிவோடு இருக்கிறோம் என்றால் அது உங்களுக்காகவே.

RCTA
13. நாங்கள் மதிமயங்கியவர்கள்போல் இருக்கிறோமென்றால், கடவுளுக்காகவே அப்படி இருக்கிறோம்; அறிவுத் தெளிவோடு இருக்கிறோமென்றால், உங்களுக்காகவே அப்படி இருக்கிறோம்.

OCVTA
13. நாங்கள் பைத்தியக்காரராக இருக்கிறோம் என்றால், இறைவனுக்காகவே நாங்கள் அப்படியிருக்கிறோம். நாங்கள் தெளிந்த மனதையுடையவர்களாக இருக்கிறோம் என்றால், உங்களுக்காகவே நாங்கள் அப்படியிருக்கிறோம்.



KJV
13. For whether we be beside ourselves, [it is] to God: or whether we be sober, [it is] for your cause.

AMP
13. For if we are beside ourselves [mad, as some say], it is for God and concerns Him; if we are in our right mind, it is for your benefit,

KJVP
13. For G1063 CONJ whether G1535 CONJ we be beside ourselves G1839 V-2AAI-1P , [ it ] [ is ] to God G2316 N-DSM : or whether G1535 CONJ we be sober G4993 V-PAI-1P , [ it ] [ is ] for your cause G5213 P-2DP .

YLT
13. for whether we were beside ourselves, [it was] to God; whether we be of sound mind -- [it is] to you,

ASV
13. For whether we are beside ourselves, it is unto God; or whether we are of sober mind, it is unto you.

WEB
13. For if we are beside ourselves, it is for God. Or if we are of sober mind, it is for you.

NASB
13. For if we are out of our minds, it is for God; if we are rational, it is for you.

ESV
13. For if we are beside ourselves, it is for God; if we are in our right mind, it is for you.

RV
13. For whether we are beside ourselves, it is unto God; or whether we are of sober mind, it is unto you.

RSV
13. For if we are beside ourselves, it is for God; if we are in our right mind, it is for you.

NKJV
13. For if we are beside ourselves, [it is] for God; or if we are of sound mind, [it is] for you.

MKJV
13. For if we are out of our mind, it is to God; or if we are in our senses, it is for you.

AKJV
13. For whether we be beside ourselves, it is to God: or whether we be sober, it is for your cause.

NRSV
13. For if we are beside ourselves, it is for God; if we are in our right mind, it is for you.

NIV
13. If we are out of our mind, it is for the sake of God; if we are in our right mind, it is for you.

NIRV
13. Are we out of our minds? That is because we want to serve God. Does what we say make sense? That is because we want to serve you.

NLT
13. If it seems we are crazy, it is to bring glory to God. And if we are in our right minds, it is for your benefit.

MSG
13. If I acted crazy, I did it for God; if I acted overly serious, I did it for you.

GNB
13. Are we really insane? It is for God's sake. Or are we sane? Then it is for your sake.

NET
13. For if we are out of our minds, it is for God; if we are of sound mind, it is for you.

ERVEN
13. If we are crazy, it is for God. If we have our right mind, it is for you.



மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 21
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • நாங்கள் பைத்தியங்கொண்டவர்களென்றால் தேவனுக்காக அப்படியிருக்கும்; தெளிந்தபுத்தியுள்ளவர்களென்றால் உங்களுக்காக அப்படியிருக்கும்.
  • ERVTA

    நாங்கள் பைத்தியம் என்றால் அதுவும் தேவனுக்காகத்தான். நாங்கள் தெளிந்த, சரியான புத்தி உள்ளவர்கள் என்றால் அதுவும் உங்களுக்காகத்தான்.
  • IRVTA

    நாங்கள் பைத்தியம் பிடித்தவர்களென்றால் தேவனுக்காக அப்படியிருக்கிறோம்; தெளிந்த புத்தியுள்ளவர்களென்றால் உங்களுக்காக அப்படியிருக்கிறோம்.
  • ECTA

    நாங்கள் மதிமயங்கியவர்கள்போல் இருக்கிறோம் என்றால் அது கடவுளுக்காகவே; அறிவுத் தெளிவோடு இருக்கிறோம் என்றால் அது உங்களுக்காகவே.
  • RCTA

    நாங்கள் மதிமயங்கியவர்கள்போல் இருக்கிறோமென்றால், கடவுளுக்காகவே அப்படி இருக்கிறோம்; அறிவுத் தெளிவோடு இருக்கிறோமென்றால், உங்களுக்காகவே அப்படி இருக்கிறோம்.
  • OCVTA

    நாங்கள் பைத்தியக்காரராக இருக்கிறோம் என்றால், இறைவனுக்காகவே நாங்கள் அப்படியிருக்கிறோம். நாங்கள் தெளிந்த மனதையுடையவர்களாக இருக்கிறோம் என்றால், உங்களுக்காகவே நாங்கள் அப்படியிருக்கிறோம்.
  • KJV

    For whether we be beside ourselves, it is to God: or whether we be sober, it is for your cause.
  • AMP

    For if we are beside ourselves mad, as some say, it is for God and concerns Him; if we are in our right mind, it is for your benefit,
  • KJVP

    For G1063 CONJ whether G1535 CONJ we be beside ourselves G1839 V-2AAI-1P , it is to God G2316 N-DSM : or whether G1535 CONJ we be sober G4993 V-PAI-1P , it is for your cause G5213 P-2DP .
  • YLT

    for whether we were beside ourselves, it was to God; whether we be of sound mind -- it is to you,
  • ASV

    For whether we are beside ourselves, it is unto God; or whether we are of sober mind, it is unto you.
  • WEB

    For if we are beside ourselves, it is for God. Or if we are of sober mind, it is for you.
  • NASB

    For if we are out of our minds, it is for God; if we are rational, it is for you.
  • ESV

    For if we are beside ourselves, it is for God; if we are in our right mind, it is for you.
  • RV

    For whether we are beside ourselves, it is unto God; or whether we are of sober mind, it is unto you.
  • RSV

    For if we are beside ourselves, it is for God; if we are in our right mind, it is for you.
  • NKJV

    For if we are beside ourselves, it is for God; or if we are of sound mind, it is for you.
  • MKJV

    For if we are out of our mind, it is to God; or if we are in our senses, it is for you.
  • AKJV

    For whether we be beside ourselves, it is to God: or whether we be sober, it is for your cause.
  • NRSV

    For if we are beside ourselves, it is for God; if we are in our right mind, it is for you.
  • NIV

    If we are out of our mind, it is for the sake of God; if we are in our right mind, it is for you.
  • NIRV

    Are we out of our minds? That is because we want to serve God. Does what we say make sense? That is because we want to serve you.
  • NLT

    If it seems we are crazy, it is to bring glory to God. And if we are in our right minds, it is for your benefit.
  • MSG

    If I acted crazy, I did it for God; if I acted overly serious, I did it for you.
  • GNB

    Are we really insane? It is for God's sake. Or are we sane? Then it is for your sake.
  • NET

    For if we are out of our minds, it is for God; if we are of sound mind, it is for you.
  • ERVEN

    If we are crazy, it is for God. If we have our right mind, it is for you.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 21
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References