தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 நாளாகமம்
TOV
8. கேருபீன்கள், பெட்டியிருக்கும் ஸ்தானத்தின்மேல், தங்கள் இரண்டிரண்டு செட்டைகளை விரித்து உயர இருந்து பெட்டியையும் அதின் தண்டுகளையும் மூடிக்கொண்டிருந்தது.

ERVTA
8. உடன்படிக்கைப் பெட்டிக்கு மேலே கேருபீன்கள் தமது சிறகுகளை விரித்து அதனை மூடியவண்ணம் இருந்தது. இச்சிறகுகள் அப்பெட்டியைத் தூக்கப் பயன்படும் தண்டுகளையும் மூடிக்கொண்டிருந்தன.

IRVTA
8. கேருபீன்கள், பெட்டி இருக்கும் இடத்தின்மேல், தங்கள் இரண்டிரண்டு சிறகுகளை விரித்து உயர இருந்து பெட்டியையும் அதின் தண்டுகளையும் மூடிக்கொண்டிருந்தது.

ECTA
8. கெருபுகள், பேழை வைக்கப்பட்ட இடத்தின்மேல் தங்கள் இறக்கைகளை விரித்து, பேழையையும் அதன் தண்டுகளையும் மூடிக்கொண்டிருந்தன.

RCTA
8. அதாவது கெருபீம்கள் திருப்பேழை வைக்கப்பட்ட இடத்தின் மேல் தங்கள் இறக்கைகளை விரித்து, அதையும் அதன் தண்டுகளையும் மூடிக்கொண்டிருக்கும்படி அவற்றை வைத்தனர்.

OCVTA
8. விரிக்கப்பட்ட கேருபீன்களின் சிறகுகள் உடன்படிக்கைப் பெட்டிக்கும் அதைத் தூக்கும் கம்புகளையும் மூடிக்கொண்டிருந்தன.



KJV
8. For the cherubims spread forth [their] wings over the place of the ark, and the cherubims covered the ark and the staves thereof above.

AMP
8. For the cherubim spread out their wings over the place of the ark, making a covering above the ark and its poles.

KJVP
8. For the cherubims H3742 spread forth W-VQY3MP [ their ] wings H3671 over H5921 PREP the place H4725 CMS of the ark H727 , and the cherubims H3742 covered H3680 W-VQY3MP the ark H727 and the staves H905 CMP-3MS thereof above H4605 .

YLT
8. and the cherubs are spreading out wings over the place of the ark, and the cherubs cover over the ark, and over its staves, from above;

ASV
8. For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and the staves thereof above.

WEB
8. For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and the poles of it above.

NASB
8. The cherubim had their wings spread out over the place of the ark, sheltering the ark and its poles from above.

ESV
8. The cherubim spread out their wings over the place of the ark, so that the cherubim made a covering above the ark and its poles.

RV
8. For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and the staves thereof above:

RSV
8. For the cherubim spread out their wings over the place of the ark, so that the cherubim made a covering above the ark and its poles.

NKJV
8. For the cherubim spread [their] wings over the place of the ark, and the cherubim overshadowed the ark and its poles.

MKJV
8. For the cherubs spread out their wings over the ark, and the cherubs covered the ark and its staves above.

AKJV
8. For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and the staves thereof above.

NRSV
8. For the cherubim spread out their wings over the place of the ark, so that the cherubim made a covering above the ark and its poles.

NIV
8. The cherubim spread their wings over the place of the ark and covered the ark and its carrying poles.

NIRV
8. The cherubim's wings were spread out over the place where the ark was. They covered the ark. They also covered the poles that were used to carry it.

NLT
8. The cherubim spread their wings over the Ark, forming a canopy over the Ark and its carrying poles.

MSG
8. The outspread wings of the cherubim formed a canopy over the Chest and its poles.

GNB
8. Their outstretched wings covered the Box and the poles it was carried by.

NET
8. The cherubs' wings extended over the place where the ark sat; the cherubs overshadowed the ark and its poles.

ERVEN
8. The Cherub angels stood with their wings spread over the Box of the Agreement and the poles that were used to carry it.



மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • கேருபீன்கள், பெட்டியிருக்கும் ஸ்தானத்தின்மேல், தங்கள் இரண்டிரண்டு செட்டைகளை விரித்து உயர இருந்து பெட்டியையும் அதின் தண்டுகளையும் மூடிக்கொண்டிருந்தது.
  • ERVTA

    உடன்படிக்கைப் பெட்டிக்கு மேலே கேருபீன்கள் தமது சிறகுகளை விரித்து அதனை மூடியவண்ணம் இருந்தது. இச்சிறகுகள் அப்பெட்டியைத் தூக்கப் பயன்படும் தண்டுகளையும் மூடிக்கொண்டிருந்தன.
  • IRVTA

    கேருபீன்கள், பெட்டி இருக்கும் இடத்தின்மேல், தங்கள் இரண்டிரண்டு சிறகுகளை விரித்து உயர இருந்து பெட்டியையும் அதின் தண்டுகளையும் மூடிக்கொண்டிருந்தது.
  • ECTA

    கெருபுகள், பேழை வைக்கப்பட்ட இடத்தின்மேல் தங்கள் இறக்கைகளை விரித்து, பேழையையும் அதன் தண்டுகளையும் மூடிக்கொண்டிருந்தன.
  • RCTA

    அதாவது கெருபீம்கள் திருப்பேழை வைக்கப்பட்ட இடத்தின் மேல் தங்கள் இறக்கைகளை விரித்து, அதையும் அதன் தண்டுகளையும் மூடிக்கொண்டிருக்கும்படி அவற்றை வைத்தனர்.
  • OCVTA

    விரிக்கப்பட்ட கேருபீன்களின் சிறகுகள் உடன்படிக்கைப் பெட்டிக்கும் அதைத் தூக்கும் கம்புகளையும் மூடிக்கொண்டிருந்தன.
  • KJV

    For the cherubims spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubims covered the ark and the staves thereof above.
  • AMP

    For the cherubim spread out their wings over the place of the ark, making a covering above the ark and its poles.
  • KJVP

    For the cherubims H3742 spread forth W-VQY3MP their wings H3671 over H5921 PREP the place H4725 CMS of the ark H727 , and the cherubims H3742 covered H3680 W-VQY3MP the ark H727 and the staves H905 CMP-3MS thereof above H4605 .
  • YLT

    and the cherubs are spreading out wings over the place of the ark, and the cherubs cover over the ark, and over its staves, from above;
  • ASV

    For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and the staves thereof above.
  • WEB

    For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and the poles of it above.
  • NASB

    The cherubim had their wings spread out over the place of the ark, sheltering the ark and its poles from above.
  • ESV

    The cherubim spread out their wings over the place of the ark, so that the cherubim made a covering above the ark and its poles.
  • RV

    For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and the staves thereof above:
  • RSV

    For the cherubim spread out their wings over the place of the ark, so that the cherubim made a covering above the ark and its poles.
  • NKJV

    For the cherubim spread their wings over the place of the ark, and the cherubim overshadowed the ark and its poles.
  • MKJV

    For the cherubs spread out their wings over the ark, and the cherubs covered the ark and its staves above.
  • AKJV

    For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and the staves thereof above.
  • NRSV

    For the cherubim spread out their wings over the place of the ark, so that the cherubim made a covering above the ark and its poles.
  • NIV

    The cherubim spread their wings over the place of the ark and covered the ark and its carrying poles.
  • NIRV

    The cherubim's wings were spread out over the place where the ark was. They covered the ark. They also covered the poles that were used to carry it.
  • NLT

    The cherubim spread their wings over the Ark, forming a canopy over the Ark and its carrying poles.
  • MSG

    The outspread wings of the cherubim formed a canopy over the Chest and its poles.
  • GNB

    Their outstretched wings covered the Box and the poles it was carried by.
  • NET

    The cherubs' wings extended over the place where the ark sat; the cherubs overshadowed the ark and its poles.
  • ERVEN

    The Cherub angels stood with their wings spread over the Box of the Agreement and the poles that were used to carry it.
மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References