தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சகரியா
TOV
15. கர்த்தர் என்னை நோக்கி: நீ மதியற்ற ஒரு மேய்ப்பனுடைய ஆயுதங்களை இன்னும் எடுத்துக்கொள்.

ERVTA
15. பிறகு கர்த்தர் என்னிடம், “மதியற்ற மேய்ப்பனொருவன் பயன்படுத்தும் பொருட்களை இப்பொழுது நீ எடுத்துக்கொள்.

IRVTA
15. யெகோவா என்னை நோக்கி: நீ மதியற்ற ஒரு மேய்ப்பனுடைய ஆயுதங்களை இன்னும் எடுத்துக்கொள்.

ECTA
15. பின்பு ஆண்டவர் என்னை நோக்கி, "அறிவற்ற ஆயன் ஒருவனின் கருவிகளை இன்னொருமுறை எடுத்துக்கொள்" என்றார்.

RCTA
15. பின்பு ஆண்டவர் எனக்குக் கூறிய வாக்கு இதுவே: "இன்னொரு முறை மதியற்ற இடையனுக்குரிய கருவிகளை எடுத்துக் கொள்.

OCVTA
15. அதன்பின் யெகோவா எனக்குக் கூறியது இதுவே, “மறுபடியும் நீ மதியற்ற ஒரு மேய்ப்பனுக்குரிய கருவிகளை எடுத்துக்கொள்.



KJV
15. And the LORD said unto me, Take unto thee yet the instruments of a foolish shepherd.

AMP
15. And the Lord said to me, Take up once more the implements [the staff and rod of a shepherd, but this time] of a worthless and wicked shepherd. [Ezek. 34:2-6.]

KJVP
15. And the LORD H3068 EDS said H559 W-VQY3MS unto H413 me , Take H3947 VQI2MS unto thee yet H5750 ADV the instruments H3627 CMS of a foolish H196 shepherd H7462 VQPMS .

YLT
15. And Jehovah saith unto me, `Again take to thee the instrument of a foolish shepherd.

ASV
15. And Jehovah said unto me, Take unto thee yet again the instruments of a foolish shepherd.

WEB
15. Yahweh said to me, "Take for yourself yet again the equipment of a foolish shepherd.

NASB
15. The LORD said to me: This time take the gear of a foolish shepherd.

ESV
15. Then the LORD said to me, "Take once more the equipment of a foolish shepherd.

RV
15. And the LORD said unto me, Take unto thee yet again the instruments of a foolish shepherd.

RSV
15. Then the LORD said to me, "Take once more the implements of a worthless shepherd.

NKJV
15. And the LORD said to me, "Next, take for yourself the implements of a foolish shepherd.

MKJV
15. And Jehovah said to me, Take to yourself yet the instruments of a foolish shepherd.

AKJV
15. And the LORD said to me, Take to you yet the instruments of a foolish shepherd.

NRSV
15. Then the LORD said to me: Take once more the implements of a worthless shepherd.

NIV
15. Then the LORD said to me, "Take again the equipment of a foolish shepherd.

NIRV
15. The Lord said to me, "Now pretend to be a foolish shepherd. Get the things you need.

NLT
15. Then the LORD said to me, "Go again and play the part of a worthless shepherd.

MSG
15. GOD then said, "Dress up like a stupid shepherd.

GNB
15. Then the LORD said to me, "Once again act the part of a shepherd, this time a worthless one.

NET
15. Again the LORD said to me, "Take up once more the equipment of a foolish shepherd.

ERVEN
15. Then the Lord said to me, "Now, get the things a foolish shepherd might use.



மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 17
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • கர்த்தர் என்னை நோக்கி: நீ மதியற்ற ஒரு மேய்ப்பனுடைய ஆயுதங்களை இன்னும் எடுத்துக்கொள்.
  • ERVTA

    பிறகு கர்த்தர் என்னிடம், “மதியற்ற மேய்ப்பனொருவன் பயன்படுத்தும் பொருட்களை இப்பொழுது நீ எடுத்துக்கொள்.
  • IRVTA

    யெகோவா என்னை நோக்கி: நீ மதியற்ற ஒரு மேய்ப்பனுடைய ஆயுதங்களை இன்னும் எடுத்துக்கொள்.
  • ECTA

    பின்பு ஆண்டவர் என்னை நோக்கி, "அறிவற்ற ஆயன் ஒருவனின் கருவிகளை இன்னொருமுறை எடுத்துக்கொள்" என்றார்.
  • RCTA

    பின்பு ஆண்டவர் எனக்குக் கூறிய வாக்கு இதுவே: "இன்னொரு முறை மதியற்ற இடையனுக்குரிய கருவிகளை எடுத்துக் கொள்.
  • OCVTA

    அதன்பின் யெகோவா எனக்குக் கூறியது இதுவே, “மறுபடியும் நீ மதியற்ற ஒரு மேய்ப்பனுக்குரிய கருவிகளை எடுத்துக்கொள்.
  • KJV

    And the LORD said unto me, Take unto thee yet the instruments of a foolish shepherd.
  • AMP

    And the Lord said to me, Take up once more the implements the staff and rod of a shepherd, but this time of a worthless and wicked shepherd. Ezek. 34:2-6.
  • KJVP

    And the LORD H3068 EDS said H559 W-VQY3MS unto H413 me , Take H3947 VQI2MS unto thee yet H5750 ADV the instruments H3627 CMS of a foolish H196 shepherd H7462 VQPMS .
  • YLT

    And Jehovah saith unto me, `Again take to thee the instrument of a foolish shepherd.
  • ASV

    And Jehovah said unto me, Take unto thee yet again the instruments of a foolish shepherd.
  • WEB

    Yahweh said to me, "Take for yourself yet again the equipment of a foolish shepherd.
  • NASB

    The LORD said to me: This time take the gear of a foolish shepherd.
  • ESV

    Then the LORD said to me, "Take once more the equipment of a foolish shepherd.
  • RV

    And the LORD said unto me, Take unto thee yet again the instruments of a foolish shepherd.
  • RSV

    Then the LORD said to me, "Take once more the implements of a worthless shepherd.
  • NKJV

    And the LORD said to me, "Next, take for yourself the implements of a foolish shepherd.
  • MKJV

    And Jehovah said to me, Take to yourself yet the instruments of a foolish shepherd.
  • AKJV

    And the LORD said to me, Take to you yet the instruments of a foolish shepherd.
  • NRSV

    Then the LORD said to me: Take once more the implements of a worthless shepherd.
  • NIV

    Then the LORD said to me, "Take again the equipment of a foolish shepherd.
  • NIRV

    The Lord said to me, "Now pretend to be a foolish shepherd. Get the things you need.
  • NLT

    Then the LORD said to me, "Go again and play the part of a worthless shepherd.
  • MSG

    GOD then said, "Dress up like a stupid shepherd.
  • GNB

    Then the LORD said to me, "Once again act the part of a shepherd, this time a worthless one.
  • NET

    Again the LORD said to me, "Take up once more the equipment of a foolish shepherd.
  • ERVEN

    Then the Lord said to me, "Now, get the things a foolish shepherd might use.
மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 17
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References