TOV
10. அவர்கள் மகா சத்தமிட்டு: இரட்சிப்பின் மகிமை சிங்காசனத்தின்மேல் வீற்றிருக்கிற எங்கள் தேவனுக்கும் ஆட்டுக்குட்டியானவருக்கும் உண்டாவதாக என்று ஆர்ப்பரித்தார்கள்.
ERVTA
10. அவர்கள் உரத்த குரலில் “சிம்மாசனத்தின்மேல் வீற்றிருக்கும் நம் தேவனுக்கும், ஆட்டுக்குட்டியானவருக்கும் வெற்றி உரியது!” என்று குரல் எழுப்பினர்.
IRVTA
10. அவர்கள் அதிக சத்தமாக: இரட்சிப்பு, சிங்காசனத்தின்மேல் வீற்றிருக்கிற எங்களுடைய தேவனுக்கும் ஆட்டுக்குட்டியானவருக்கும் உரியது என்று ஆர்ப்பரித்தார்கள்.
ECTA
10. அவர்கள், "அரியணையில் வீற்றிருக்கும் எங்கள் கடவுளிடமிருந்தும் ஆட்டுக் குட்டியிடமிருந்துமே மீட்பு வருகிறது" என்று உரத்த குரலில் பாடினார்கள்.
RCTA
10. உரத்த குரலில், "அரியணைமீது வீற்றிருக்கும் எங்கள் கடவுளுக்கும் செம்மறிக்குமே மீட்பு உரியது" என்று பாடினர்.
OCVTA
10. அவர்கள் உரத்த குரலில் சத்தமிட்டுச் சொன்னதாவது: “இரட்சிப்பின் மகிமை அரியணையில் அமர்ந்திருக்கும் எங்கள் இறைவனுக்கும், ஆட்டுக்குட்டியானவருக்குமே உரியது.”
KJV
10. And cried with a loud voice, saying, Salvation to our God which sitteth upon the throne, and unto the Lamb.
AMP
10. In loud voice they cried, saying, [Our] salvation is due to our God, Who is seated on the throne, and to the Lamb [to Them we owe our deliverance]!
KJVP
10. And G2532 CONJ cried G2896 V-PAI-3P with a loud G3173 A-DSF voice G5456 N-DSF , saying G3004 V-PAP-NPM , Salvation G4991 N-NSF to our G3588 T-DSM God G2316 N-DSM which sitteth G2521 V-PNP-DSM upon G1909 PREP the G3588 T-DSM throne G2362 N-DSM , and G2532 CONJ unto the G3588 T-DSN Lamb G721 N-DSN .
YLT
10. and crying with a great voice, saying, `The salvation [is] to Him who is sitting upon the throne -- to our God, and to the Lamb!`
ASV
10. and they cry with a great voice, saying, Salvation unto our God who sitteth on the throne, and unto the Lamb.
WEB
10. They cried with a loud voice, saying, "Salvation be to our God, who sits on the throne, and to the Lamb!"
NASB
10. They cried out in a loud voice: "Salvation comes from our God, who is seated on the throne, and from the Lamb."
ESV
10. and crying out with a loud voice, "Salvation belongs to our God who sits on the throne, and to the Lamb!"
RV
10. and they cry with a great voice, saying, Salvation unto our God which sitteth on the throne, and unto the Lamb.
RSV
10. and crying out with a loud voice, "Salvation belongs to our God who sits upon the throne, and to the Lamb!"
NKJV
10. and crying out with a loud voice, saying, "Salvation [belongs] to our God who sits on the throne, and to the Lamb!"
MKJV
10. And they cried with a loud voice, saying, Salvation to our God sitting on the throne, and to the Lamb.
AKJV
10. And cried with a loud voice, saying, Salvation to our God which sits on the throne, and to the Lamb.
NRSV
10. They cried out in a loud voice, saying, "Salvation belongs to our God who is seated on the throne, and to the Lamb!"
NIV
10. And they cried out in a loud voice: "Salvation belongs to our God, who sits on the throne, and to the Lamb."
NIRV
10. They cried out in a loud voice, "Salvation belongs to our God, who sits on the throne. Salvation also belongs to the Lamb."
NLT
10. And they were shouting with a mighty shout, "Salvation comes from our God who sits on the throne and from the Lamb!"
MSG
10. and heartily singing: Salvation to our God on his Throne! Salvation to the Lamb!
GNB
10. They called out in a loud voice: "Salvation comes from our God, who sits on the throne, and from the Lamb!"
NET
10. They were shouting out in a loud voice, "Salvation belongs to our God, to the one seated on the throne, and to the Lamb!"
ERVEN
10. They shouted loudly, "Victory belongs to our God, who sits on the throne, and to the Lamb."