TOV
5. கொந்தளிக்கும் ஜலங்கள் நமது ஆத்துமாவின்மேல் புரண்டுபோயிருக்கும் என்று இஸ்ரவேல் இப்பொழுது சொல்வதாக.
ERVTA
5. நம் வாய்மட்டும் எழுந்து நம்மை அமிழ்த்திவிடும் தண்ணீரைப்போன்று அப்பெருமைக்காரர்கள் நடந்துக்கொண்டிருப்பார்கள்.
IRVTA
5. கொந்தளிக்கும் தண்ணீர்கள் நமது ஆத்துமாவின்மேல் புரண்டுபோயிருக்கும் என்று இஸ்ரவேல் இப்பொழுது சொல்வதாக.
ECTA
5. கொந்தளிக்கும் வெள்ளம்; நம்மீது பாய்ந்தோடியிருக்கும்.
RCTA
5. அது நம்மேல் பொங்கி எழுந்து பாய்ந்திருக்கும்.
OCVTA
5. பொங்கி வந்த வெள்ளம் நம்மீது பாய்ந்தோடியிருக்குமே.
KJV
5. Then the proud waters had gone over our soul.
AMP
5. Then the proud waters would have gone over us.
KJVP
5. Then H233 the proud H2121 waters H4325 D-CMS had gone H5674 VQQ3MS over H5921 PREP our soul H5315 .
YLT
5. Then passed over our soul had the proud waters.
ASV
5. Then the proud waters had gone over our soul.
WEB
5. Then the proud waters would have gone over our soul.
NASB
5. seething waters would have drowned us.
ESV
5. then over us would have gone the raging waters.
RV
5. Then the proud waters had gone over our soul.
RSV
5. then over us would have gone the raging waters.
NKJV
5. Then the swollen waters Would have gone over our soul."
MKJV
5. then the proud waters would have gone over our soul.
AKJV
5. Then the proud waters had gone over our soul.
NRSV
5. then over us would have gone the raging waters.
NIV
5. the raging waters would have swept us away.
NIRV
5. They would have washed us away like a swollen stream.
NLT
5. Yes, the raging waters of their fury would have overwhelmed our very lives.
MSG
5. We would have lost our lives in the wild, raging water.
GNB
5. the raging torrent would have drowned us."
NET
5. The raging water would have overwhelmed us.
ERVEN
5. Those proud people would have been like water rising up to our mouth and drowning us.