TOV
4. மாறுபாடான இருதயம் என்னை விட்டு அகலவேண்டும்; பொல்லாதவனை அறியமாட்டேன்.
ERVTA
4. நான் நேர்மையாக இருப்பேன். நான் தீயக் காரியங்களைச் செய்யமாட்டேன்.
IRVTA
4. மாறுபாடான மக்கள் என்னைவிட்டு விலகவேண்டும்; பொல்லாதவனை ஏற்கமாட்டேன்.
ECTA
4. வஞ்சக நெஞ்சம் எனக்கு வெகு தொலைவில் இருக்கும்; தீதான எதையும் நான் அறியேன்.
RCTA
4. முறை கெட்ட நெஞ்சம் எனக்கு வெகு தொலைவிலிருக்கும்: தீமையானதை நான் ஏற்கவே மாட்டேன்.
OCVTA
4. வஞ்சக இருதயமுடைய மனிதரை என்னைவிட்டுத் தூரமாய் விலக்கிவைப்பேன்; நான் தீமையோடு எவ்வித தொடர்பும் வைக்கமாட்டேன்.
KJV
4. A froward heart shall depart from me: I will not know a wicked [person.]
AMP
4. A perverse heart shall depart from me; I will know no evil person or thing.
KJVP
4. A froward H6141 heart H3824 NMS shall depart H5493 VQY3MS from H4480 M-PREP-1MS me : I will not H3808 NADV know H3045 VQQ1MS a wicked H7451 AMS [ person ] .
YLT
4. A perverse heart turneth aside from me, Wickedness I know not.
ASV
4. A perverse heart shall depart from me: I will know no evil thing.
WEB
4. A perverse heart will be far from me. I will have nothing to do with evil.
NASB
4. I shun the devious of heart; the wicked I do not tolerate.
ESV
4. A perverse heart shall be far from me; I will know nothing of evil.
RV
4. A froward heart shall depart from me: I will know no evil thing.
RSV
4. Perverseness of heart shall be far from me; I will know nothing of evil.
NKJV
4. A perverse heart shall depart from me; I will not know wickedness.
MKJV
4. A perverse heart will depart from me; I will not know the wicked.
AKJV
4. A fraudulent heart shall depart from me: I will not know a wicked person.
NRSV
4. Perverseness of heart shall be far from me; I will know nothing of evil.
NIV
4. Men of perverse heart shall be far from me; I will have nothing to do with evil.
NIRV
4. I will stay away from those whose hearts are twisted. I don't want to have anything to do with evil.
NLT
4. I will reject perverse ideas and stay away from every evil.
MSG
4. The crooked in heart keep their distance; I refuse to shake hands with those who plan evil.
GNB
4. I will not be dishonest and will have no dealings with evil.
NET
4. I will have nothing to do with a perverse person; I will not permit evil.
ERVEN
4. I will not be involved in anything dishonest. I will have nothing to do with evil.