தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
11. இயேசு அவர்களுக்குப் பிரதியுத்தரமாக: எலியா முந்திவந்து எல்லாவற்றையும் சீர்ப்படுத்துவது மெய்தான்.

ERVTA
11. அதற்கு இயேசு, “எலியாவின் வருகை குறித்து அவர்கள் கூறுவது சரியே. மேலும், எவை எவை எப்படியிருக்க வேண்டுமோ அப்படியே எலியா அவற்றை ஆயத்தம் செய்து வைப்பான்.

IRVTA
11. இயேசு அவர்களுக்கு மறுமொழியாக: எலியா முந்திவந்து எல்லாவற்றையும் ஒழுங்குபடுத்துவது உண்மைதான்.

ECTA
11. அவர் மறுமொழியாக, "எலியா வந்து எல்லாவற்றையும் சீர்ப்படுத்தப் போகிறார் என்று கூறுவது உண்மையே.

RCTA
11. அதற்கு அவர், "எலியாஸ் வந்து எல்லாவற்றையும் ஒழுங்குபடுத்தத்தான் போகிறார்.

OCVTA
11. இயேசு அதற்குப் பதிலாக, “நிச்சயமாகவே எலியா வந்து எல்லா காரியங்களையும், முந்தைய நிலைக்குக் கொண்டுவருவான்.



KJV
11. And Jesus answered and said unto them, {SCJ}Elias truly shall first come, and restore all things. {SCJ.}

AMP
11. He replied, Elijah does come and will get everything restored and ready.

KJVP
11. And G1161 CONJ Jesus G2424 N-NSM answered G611 V-AOP-NSM and said G2036 V-2AAI-3S unto them G846 P-DPM , {SCJ} Elijah G2243 N-NSM truly G3303 PRT shall first G4412 ADV come G2064 V-PNI-3S , and G2532 CONJ restore G600 V-FAI-3S all things G3956 A-APN . {SCJ.}

YLT
11. And Jesus answering said to them, `Elijah doth indeed come first, and shall restore all things,

ASV
11. And he answered and said, Elijah indeed cometh, and shall restore all things:

WEB
11. Jesus answered them, "Elijah indeed comes first, and will restore all things,

NASB
11. He said in reply, "Elijah will indeed come and restore all things;

ESV
11. He answered, "Elijah does come, and he will restore all things.

RV
11. And he answered and said, Elijah indeed cometh, and shall restore all things:

RSV
11. He replied, "Elijah does come, and he is to restore all things;

NKJV
11. Jesus answered and said to them, "Indeed, Elijah is coming first and will restore all things.

MKJV
11. And answering Jesus said to them, Elijah truly shall come first and restore all things.

AKJV
11. And Jesus answered and said to them, Elias truly shall first come, and restore all things.

NRSV
11. He replied, "Elijah is indeed coming and will restore all things;

NIV
11. Jesus replied, "To be sure, Elijah comes and will restore all things.

NIRV
11. Jesus replied, "That's right. Elijah is supposed to come and make all things new again.

NLT
11. Jesus replied, "Elijah is indeed coming first to get everything ready for the Messiah.

MSG
11. Jesus answered, "Elijah does come and get everything ready.

GNB
11. "Elijah is indeed coming first," answered Jesus, "and he will get everything ready.

NET
11. He answered, "Elijah does indeed come first and will restore all things.

ERVEN
11. Jesus answered, "They are right to say Elijah is coming. And it is true that Elijah will make all things the way they should be.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 27
  • இயேசு அவர்களுக்குப் பிரதியுத்தரமாக: எலியா முந்திவந்து எல்லாவற்றையும் சீர்ப்படுத்துவது மெய்தான்.
  • ERVTA

    அதற்கு இயேசு, “எலியாவின் வருகை குறித்து அவர்கள் கூறுவது சரியே. மேலும், எவை எவை எப்படியிருக்க வேண்டுமோ அப்படியே எலியா அவற்றை ஆயத்தம் செய்து வைப்பான்.
  • IRVTA

    இயேசு அவர்களுக்கு மறுமொழியாக: எலியா முந்திவந்து எல்லாவற்றையும் ஒழுங்குபடுத்துவது உண்மைதான்.
  • ECTA

    அவர் மறுமொழியாக, "எலியா வந்து எல்லாவற்றையும் சீர்ப்படுத்தப் போகிறார் என்று கூறுவது உண்மையே.
  • RCTA

    அதற்கு அவர், "எலியாஸ் வந்து எல்லாவற்றையும் ஒழுங்குபடுத்தத்தான் போகிறார்.
  • OCVTA

    இயேசு அதற்குப் பதிலாக, “நிச்சயமாகவே எலியா வந்து எல்லா காரியங்களையும், முந்தைய நிலைக்குக் கொண்டுவருவான்.
  • KJV

    And Jesus answered and said unto them, Elias truly shall first come, and restore all things.
  • AMP

    He replied, Elijah does come and will get everything restored and ready.
  • KJVP

    And G1161 CONJ Jesus G2424 N-NSM answered G611 V-AOP-NSM and said G2036 V-2AAI-3S unto them G846 P-DPM , Elijah G2243 N-NSM truly G3303 PRT shall first G4412 ADV come G2064 V-PNI-3S , and G2532 CONJ restore G600 V-FAI-3S all things G3956 A-APN .
  • YLT

    And Jesus answering said to them, `Elijah doth indeed come first, and shall restore all things,
  • ASV

    And he answered and said, Elijah indeed cometh, and shall restore all things:
  • WEB

    Jesus answered them, "Elijah indeed comes first, and will restore all things,
  • NASB

    He said in reply, "Elijah will indeed come and restore all things;
  • ESV

    He answered, "Elijah does come, and he will restore all things.
  • RV

    And he answered and said, Elijah indeed cometh, and shall restore all things:
  • RSV

    He replied, "Elijah does come, and he is to restore all things;
  • NKJV

    Jesus answered and said to them, "Indeed, Elijah is coming first and will restore all things.
  • MKJV

    And answering Jesus said to them, Elijah truly shall come first and restore all things.
  • AKJV

    And Jesus answered and said to them, Elias truly shall first come, and restore all things.
  • NRSV

    He replied, "Elijah is indeed coming and will restore all things;
  • NIV

    Jesus replied, "To be sure, Elijah comes and will restore all things.
  • NIRV

    Jesus replied, "That's right. Elijah is supposed to come and make all things new again.
  • NLT

    Jesus replied, "Elijah is indeed coming first to get everything ready for the Messiah.
  • MSG

    Jesus answered, "Elijah does come and get everything ready.
  • GNB

    "Elijah is indeed coming first," answered Jesus, "and he will get everything ready.
  • NET

    He answered, "Elijah does indeed come first and will restore all things.
  • ERVEN

    Jesus answered, "They are right to say Elijah is coming. And it is true that Elijah will make all things the way they should be.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References